I've been trying traduction Russe
2,541 traduction parallèle
I've been trying.
Я пытаюсь.
I've been trying to tell you that for a month.
Я уже месяц пытаюсь объяснить тебе это.
He I've been trying to call you. I'm so sorry. My phone battery died.
я пытался позвонить вам мне очень жаль.
Riley, I know I've been trying to get something going.
Райли, я знаю, я пытался найти какую-нибудь работу.
I've been trying every place in town.
Я везде спрашиваю.
I've been trying to find a procedural way back in, and I've got nothing.
Я пыталась найти решение и ничего не нашла
See, I've been forever trying to convince Lynly to go to law school.
Видишь ли, я всегда пытался убедить Линли поступить в юридическую школу.
I've been trying to leave this place for 45 minutes, and it seems that I've misplaced my wife.
Я уже 45 минут пытаюсь уйти отсюда, но, похоже, я потерял свою жену.
I've been trying to reach you.
Я пытался связаться с тобой.
Hey. I've been trying to reach you.
Привет, я пытался связаться с тобой.
I've been trying to call you.
Я пытался дозвониться до тебя.
I've been trying for centuries to find a way to undo what Paracelsus did.
Я пытался в течении нескольких веков исправить то, что сделал Парацельс.
I've been trying to grow it out.
Я пытаюсь отрастить их.
They've been trying I.V.F. for years.
Они пытаются сделать ЭКО уже несколько лет.
Yeah, that's what I've been trying to do.
Да, это я и пытаюсь делать.
Okay, well, I've been trying to think of different theme days to bring in more business.
Хорошо, в общем, я пытаюсь думать о различных тематических днях, чтобы привлечь больше посетителей.
I regret where we are, And I've been trying to get us back to where we were.
Я жалею о том, в каком состоянии наши отношения, и вовсю пытаюсь вернуть их в прежнее русло.
You've been trying to kill me for centuries and here I am, dying of old age.
Вы веками пытались убить меня, и вот он я, умираю от старости.
- I've been trying to get it off, haven't I?
- Я так-то пытался его снять, вообще-то.
I've been trying but you never Sorry, mate.
- Я пытался, но ты никогда не отвечал на звонки. - Извини, приятель.
I've been trying to figure out when this picture was taken.
Я пытаюсь выяснить, когда было сделано это фото.
For years now, I've been trying to get back into the sportswriting scene, so.
Уже много лет я пытаюсь вернуться к спортивной журналистике,
- I know, I've been trying.
- Знаю, я пытался.
I've been, er... walking around, erm... trying not to come here.
Я, ээ... Прогуливался по близости, мм... стараясь не придти сюда.
I've been trying to call you.
Я звонила тебе.
I've been trying to hold it all together.
Я пыталась держать себя в руках.
You see, I've been trying to have a baby...
Видите ли, я пыталась забеременеть...
I've been trying to sort it out myself.
Я и сама пытаюсь в этом разобраться.
I've been trying to find him all day.
Я пытался, найти его весь день.
Mike, for God's sake, I've been trying to get a hold of you- - it's about your mom.
Майк, ради всего святого, я пытался дозвониться к тебе... это насчёт твоей мамы. Я слышал, Сэм.
I've been trying to figure it out.
Я пытался понять.
I've been trying to sell it for two years now.
Я уже два года пытаюсь ее продать.
I've just been trying to figure out in my own head how to tell you the exact same thing.
Пытался сообразить, как сказать тебе то же самое.
I've been trying to figure out a way to stop this lighthouse disaster, but I can't.
Я всё пытаюсь найти способ как остановить всю эту суету вокруг маяка, но не могу.
At least that's what I've been trying to tell myself.
По крайней, это то что я пытаюсь сказать себе.
So, you know, ever since I had the first vision of you being in danger, we've been trying to figure out who the shifter is and what they want, right?
Знаешь, с тех пор, как у меня было первое видение о тебе в опасности, мы пытались выяснить личность оборотня и что он хочет
This is what I've been trying to tell you.
И это то, что я пытаюсь тебе сказать.
I've been trying to call him all day.
Я пыталась дозвониться ему весь день.
I had dues to pay, and I paid'em. - I've been trying to do right by my family ever since.
Я старался жить правильно ради моей семьи.
I've been trying to figure out how Frost got away.
Я попытался выяснить, как Фросту удалось уйти.
I've been trying to make it right.
Я пытался поступить правильно.
I've been trying to make it go away, but I can't.
Я пыталась избегать этого, но я не могу.
Well, I've been trying to push them to see if she's up for it, but so far...
Я попытался подтолкнуть их, посмотреть, готова ли она, но пока.
I've been trying to help Detective Chandler find her birth father.
Я пытаюсь помочь детективу Чендлер найти ее биологического отца.
- I've been trying to catch your eye for some time, - but you got a lot of admirers.
Я бы хотел отвлечь тебя на минутку, но у тебя так много поклонников.
That's what I've been trying to tell you.
Это как раз таки то, что я пытаюсь сказать тебе.
And that's when I realize it's the Dole executive I've been trying to meet.
И вдруг понимаю, что это глава компании Dole, с которым я пыталась встретиться.
I've been trying to figure out if there's anything in this world you care about.
Я пыталась найти, что же в этом мире вам не безразлично.
I've been trying to for days.
Я пыталась в течении нескольких дней.
I've been trying to protect you from everything, which clearly hasn't worked.
Я пытался защитить тебя от всего дерьма, и это явно не сработало.
That's what I've been trying to tell everyone.
Это именно то, что я пытался всем сказать.
i've been trying to reach you 68
i've been trying to call you 49
i've been trying to 16
i've been trying to tell you 23
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been there before 31
i've been trying to call you 49
i've been trying to 16
i've been trying to tell you 23
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been there before 31
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been waiting 117
i've been working 49
i've been looking for you 315
i've been calling you 83
i've been around 39
i've been told 49
i've been calling 45
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been waiting 117
i've been working 49
i've been looking for you 315
i've been calling you 83
i've been around 39
i've been told 49
i've been calling 45