English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I've got to say

I've got to say traduction Russe

633 traduction parallèle
She may not have anything to say but I've got plenty.
- Ей может и нечего сказать, но зато мне есть что.
I didn't say I would, but we've got to have money.
Я не говорила, что пойду, но нам нужны деньги.
I've had lots of colds, and I always got over'em all right before. And I never had to say... that number.
Я бывало простывал, и прежде всегда выздоравливал, и ни разу не пришлось называть это число.
I've got something to tell you, and I don't want you to say a word.
У меня есть что сказать тебе, и я хочу, чтобы ты ни говорил ни слова.
- I've got nothing to say to you. - You're licked...
- Нам не о чем говорить.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
I want you to hear what I've got to say.
Послушай-ка, что я скажу.
I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again. And all the time I'm cool as ice!
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
It's all very well to sit there and say "phooey"... but I've got to find a first name before we get there.
Вам хорошо. Сидеть и говорить "фу"... а я должен найти имя прежде, чем мы добираемся.
I've got nothing to lose because i live by my wits. They can't take those away from me. And i say and i do as i please because i'm not afraid of anybody.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
Why, I've got to be able to say that I didn't touch it.
Я смогу сказать, что не притронулся к ним.
I've got nothing to say to you.
Мне нечего вам сказать.
I've got something to say to you.
Я хочу сказать вам лишь одно слово.
I say we've got to act cautious.
Нам надо быть осторожными.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
All I've got to say is "wow."
Мне остается только сказать : "Вау".
I've got something to say to you.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Wait till you hear what else I've got to say!
Я тебе еще кое-что скажу!
Can't we sit down just for a minute? I've got a lot to say and none of its easy. — There can't be very much.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
I've... I've got something to say.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I've got nothing left to say.
Я всё сказала.
- Then, I've got to say no.
- Тогда, я должен отказать тебе.
I've got so much I want to say to you.
Мне столько нужно сказать тебе. Я поищу какое-нибудь место.
I've got nothing to say.
Прости, но мне нечего рассказать.
I've got nothing to say.
Мне нечего сказать.
Listen, I've got something to say.
Послушай меня.
I've got something important to say!
Мне надо передать что-то важное!
I've got a few things to say to you, Mother. All right, Ned.
Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
Don't go, you'll be interested in what I've got to say.
Не уходи, тебе будет интересно то, что я собираюсь сказать.
I feel no matter how much it costs if you've got to sell the kids'bonds I say in the summertime in New York you've got to have air conditioning.
Для меня неважно, сколько это стоит пусть даже придётся заложить собственных детей я вам так скажу, летом в Нью-Йорке нужно покупать кондиционер.
Look, Milly, I've got something important to say right here and now.
Слушай, Милли. Мне нужно сказать что-то важное здесь и сейчас.
You're so special I've got to say it
Ты - особенная. Я боюсь это говорить, но я должен.
All I've got to say is, you've changed your tune since he and his friends slapped you around.
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
I know you know it, but I've got to say it.
Знаю, что знаете, но я должен сам сказать это.
Why? So Monsieur could phone home and reassure me. So he'd say, " I've got business to attend to.
Чтобы мсье мог успокоить меня, позвонить : " У меня дела, я там – то и там – то, не волнуйся, милая.
You can't condemn my king without listening to what I've got to say!
Пусть меня судят Мне все равно.
- George, let me explain. I don't wanna hear anything you've got to say, and get off that bed!
Не хочу никаких объяснений и убирайся с кровати!
Well, I've got something to say about that.
Ну что же, мне есть, что сказать по этому поводу.
But I've got something to say to you, too.
Но мне тоже есть, что сказать вам.
I don't want to hear anything you've got to say.
Не хочу ничего слышать.
This may be neither here nor there but I've got to say it.
Может, это совсем некстати, но я должен сказать.
Ivan, I've got something serious to say to you.
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
I've got something i want to say to you.
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
I've got to say it now.
Я должен тебе сказать.
Instead of reminding me that the maid will be back soon you could say : "I've got to fetch my mother now -"
Вместо этого, вы говорите, что скоро вернется горничная. Вы могли бы сказать : "Мне пора идти за матерью,"
Hold on, I've got a few words to say.
Постой, я должен сказать несколько слов.
I suggest we go along with them to the restaurant, and there you say you've got to phone while I go out the back door.
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
Say, I've only got my van to go to town. It won't look ritzy. I have my Citroen.
Слушайте, у меня малолитражка, могу подвезти вас в город.
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
I hope that's clear. It's all I've got to say.
Надеюсь, что это абсолютно ясно, и это все, что я должен сказать.
That's all I've got to say to you.
Это всё, что я могу Вам сказать. Мистер Уайман?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]