I've never been happier traduction Russe
75 traduction parallèle
- I've never been happier in my life.
Я никогда не была такой счастливой.
I've never been healthier or happier in my life.
Я никогда в жизни не была более здоровой и более счастливой.
I've never been happier in my whole life.
Я впервые был таким счастливым.
I've never been happier being anything... ... than your husband.
Я никогда не чувствовал себя счастливее, чем в роли твоего мужа.
- All right. Maybe I had my doubts. But I've never been happier to be proven wrong.
Ну, возможно у меня были сомнения, но я была бы счастлива оказаться неправой.
I've never been happier.
Я никогда не был так счастлив.
I'm telling you, I've never been happier.
Я еще никогда не был так счастлив.
I'm still with Angela, and I've never been happier.
я всё ещё с Анджелой, и я никогда не был более счастлив.
I've never been happier.
Я никогда не был счастливее.
I've never been happier in my entire life.
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
I've never been happier.
И никогда не был счастливее.
It's just I've never been happier. And to not be able to share that is frustrating.
Я никогда не была более счастлива, и сейчас не в состоянии поделится этим, что расстраивает.
I have never been happier, and I've never been thinner!
Я никогда не был таким счастливым и похудевшим!
I'II tell you, I've never been happier.
Возможно это неправильное слово.
I've never been happier.
Я еще никогда не был так счастлив.
I've never been happier.
Я никогда не был более счастлив.
You must know I've never been happier.
Вы должны знать, я никогда не была так счастлива.
I mean, I've never been happier.
В смысле, я действительно счастлива.
Because I've never been happier.
Потому что я никогда не была счастливее.
I'm celibate, and I've never been happier.
Я дала обет безбрачия... и никогда не была счастливее.
Seriously, I've never been happier, With us or with anything else.
Серьезно, я не был никогда так счастлив, с нами, или еще с чем.
I've never been happier.
Конечно, я тоже хочу тебя увидеть.
I've never been happier in my whole life than I am right now with you.
Я ни когда не был счастливее в своей жизни чем сейчас с тобой.
I - I-I have... I've never been happier.
Я на седьмом небе просто.
Never been happier, I should've left him years ago.
- Лучше всех. Надо было давно его бросить.
The times with you and the children in the house, eating breakfast... just that... I've never been happier or more terrified in my life.
Самыми счастливыми и одновременно пугающими моментами для меня были обычные домашние завтраки с тобой и детьми.
And I've never been happier.
И я еще никогда не была так счастлива.
I mean, we've never been happier.
Я серьезно, мы никогда не были более счастливы.
And I'll tell you something, once I got off the treadmill, I've never been happier.
я тебе так скажу : сбежав из м € сорубки, € снова счастлив.
I've never been happier.
Мне ещё ни с кем не было так хорошо.
I've never been happier in all my life.
И никогда не был так счастлив.
And I've never been happier.
И я никогда не была счастливее.
In all my 70 years, I've never been happier!
За все мои 70 лет, ни разу не был так счастлив!
And then the timing is just so strange, because I've never been happier.
И так странно, что именно сейчас, потому что я никогда не была счастливее.
My friends, I've never been happier to see anyone.
Друзья мои, еще никогда я не был так рад встрече.
"To be honest, I've never been happier."
"Если честно, я никогда не была счастливее."
I've never been happier!
Я никогда не был так счастлив.
I've never been happier.
Никогда не была счастливее.
I've never been happier.
Я никогда не была счастливее.
I've never been happier in my life.
Я никогда не была счастливее в своей жизни.
I've never been happier in all my life than here.
Здесь я была счастлива, как никогда.
i've never been happier.
Никогда не был так счастлив.
What if I told you I was in love, and that I've never been happier in my entire life, and that I'm about to get married?
Что, если я скажу тебе, что я влюблен, и что за всю свою жизнь я не был более счастлив, и что я собираюсь жениться?
Yes. I'm stressed about finishing med school... and I'm freaking out about matching... but I've never been happier.
Я очень напряжен из-за окончания учебы и нервничаю из-за интернатуры, но я очень счастлив.
You did destroy me, but I've never been happier.
Ты разрушил меня, но я никогда не была такой счастливой.
I've never been happier in my whole life.
Я никогда не был счастливее в своей жизни.
I've never been happier and more alive!
Я никогда не был таким счастливым и бодрым!
I quit, and I've literally never been happier.
Я завязала и очень этому рада.
In a fishing cabin for three weeks. I've never been happier.
Никогда не был счастливее.
But I've never been happier you wore a fucking baseball hat in my life.
Я был так рад, что ты нацепила эту идиотскую бейсболку.
I've never been happier.
Никогда не был счастливее.
i've never been there 72
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never felt like this before 28
i've never done that before 28
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never felt like this before 28
i've never done that before 28