I came to you traduction Russe
6,136 traduction parallèle
I came to you first because I know you'd want me to, but if you don't come through, I'm gonna go to Mom.
Я сначала пришёл к тебе, потому что ты об этом просил, но если ты не поможешь, я обращусь к маме.
I came to you.
Я пришёл к тебе.
When I came here to support you, this isn't what I had in mind.
Когда я пришла поддержать тебя, я не на это рассчитывала.
Came to get you, didn't I?
Пришла, чтобы поддержать тебя, не так ли?
I just came to say happy birthday. No, you can't.
Я пришел поздравить с днем рождением Ты не можешь
And speaking of secrecy, I came here tonight to apologize for keeping you in the dark.
И кстати о секретности, я пришла сюда сегодня, чтобы извиниться за то, что держала тебя в неведении.
Oh, it was you I came to see, actually.
Я вообще-то с вами хотела поговорить.
I came to see how you were.
Спустилась посмотреть, как вы.
Monetize my friendships is what Joe's been preaching to me from the moment I walked in the door, and I always thought that that came directly from you.
Заработать на дружбе – вот, чего просит Джо с момента, как я вошел в эту дверь, и я думал, вы этого хотите.
Girls, I forgot to tell you, a man came by today with this letter for you.
Девчонки, я забыл сказать, сегодня заходил какой-то человек и оставил для вас это письмо.
You know, I was perfectly happy lawyer just minding my own business before Nick's aunt came to town.
Знаешь, я была отличным адвокатом, и занималась своими делами, пока тетя Ника не приехала сюда.
I convinced him to stall Tyson's lawyer until the results came in, and I'll let you know when I hear something.
Я убедила его помурыжить адвоката Тайсона, пока не придут результаты. И я дам вам знать, как только что-нибудь узнаю.
Hank, I need to talk to you about a 911 call that just came in.
Хэнк, нам нужно поговорить о поступившем звонке в 911.
I just... I came to see if, you know, you needed any help.
Пришел узнать, нужна ли помощь.
It's what I came here to tell you.
Вот это я пришла сюда сказать тебе.
I understand Cady came by and broke the news to you.
Я знаю, что к тебе заходила Кэди и это было для тебя новостью.
Well, you came in with a big heart trying to help, and I just rained all over your idealism.
Ты от всей души хотела помочь, а я просто разбил вдребезнги твой идеализм.
I didn't tell them that you came and asked me to look at their pictures.
Я не сказала, что ты просил у меня взглянуть на их фотографии.
You know what I think? I think Mia came around to tutor Marcellus, right?
Я думаю, что Мия пришла дать Марселлусу задания.
Fine, okay, beat up on Mom, but remember, I am the one that came to you...
Отлично, просто прекрасно, вини во всем свою мать, но не забывай, что это я к вам пришла...
Are you saying that I came here to push you out?
Хочешь сказать, что я пришла тебя выгнать?
I, uh... I just came by to give you something.
Я заехал, чтобы отдать тебе вот это.
Look, I just came by to give you this.
Слушай, я зашёл, чтобы отдать тебе вот что.
I bet you would if it came right down to it.
Спорю, ты бы убила, если бы до этого дело дошло.
Um, I had a conversation with drunk Gabby, and then you came to me in a dream, which you really didn't actually need to know, but the point is, you and I are really bad at communicating, sort of like how I'm flailing around right now, and I just...
Я разговаривала с пьяной Габби, а потом ты пришел ко мне во сне, хотя это тебе знать совсем не обязательно, короче... у нас с тобой не особо получается разговаривать, и я сейчас тому пример, просто...
Matty came to the house looking for you, and I sent him away and told him to leave you alone.
Мэтти приходил за тобой к нам, и я отослала его, сказала, чтобы оставил тебя в покое.
I came to get you.
Я приехал за тобой.
Well, I wanted to surprise you, and I figured if the horse came in, then I could buy you that vintage music box you were looking at.
Ну, я хотел сделать тебе сюрприз, и рассчитывал, что если лошадь придет первой, я куплю тебе винтажную музыкальную шкатулку, на которую ты так засматривалась.
I just came in to check on you.
Я просто пришла проведать тебя.
Ever since Mike came back to the firm, I've basically been nonexistent to you.
С возвращения Майка в фирму я перестала для тебя существовать.
I came down here to tell you I think you have something special, and I'd love nothing more than to have you on my desk, but I'm leaving the DA's office.
Я пришёл сюда, чтобы сказать, что в тебе есть что-то особенное, и я был бы рад видеть тебя моим секретарем, но я ухожу из прокуратуры.
I was so upset after you left, but I want you to know that I learned a lot from our conversation, I grew, and I came here to tell you in person that I won't publish the book.
Я очень расстроилась после вашего ухода, но вы должны знать, что я многое для себя почерпнула из нашей беседы, я выросла, и пришла лично сказать, что не буду публиковать книгу.
I met him the same day I came to visit you in the hospital.
Я встретила его в тот же день, когда пришла навестить тебя в больнице.
What I understand is that you only came here to convince Ted you were a good mom so you could trick him into marrying you.
То, что ты приехала, чтобы Тед убедился, что ты отличная мать, и согласился взять тебя в жены.
When I met you this morning, Melanie, why didn't you mention that Josh came here to see you?
Мелани, почему ты раньше не сказала, что Джош приходил сюда, чтобы увидеться с тобой?
I came to see what you can do on your own.
Я хочу понять, чего ты стоишь без учителя.
Do you really think I came down here today to get jerked around by you?
Ты что, думаешь, что я пришел сюда, чтобы ты мне голову морочил?
I came here today expecting to speak to a reasonable man, but obviously I misjudged you.
Я приехал сюда ожидая поговорить с разумным человеком, но очевидно я тебя недооценил.
I came to see you.
Я пришел увидеть тебя.
I went to an AA meeting once, and after I stood up and shared about you, people came up to me, hardcore addicts, and they were like, "Wow, man, no wonder you use."
Однажды я пошёл на собрание, и после того, как рассказал о тебе, ко мне подходили люди, заядлые наркоманы и говорили : "Блин, чувак, понятно, что ты колешься".
I just came by to see what time you wanted to leave for the Malala talk tonight.
Я зашел узнать в котором часу ты собираешься выйти, чтобы попасть на речь Малала.
I came to tell you that the tub is fine.
Я пришел сказать, что с ванной порядок.
I came to make an offer but only once I'm convinced you're the person to make it to.
Я здесь, чтобы сделать предложение, но только, когда убежусь, что должен сделать его именно вам.
I came back from lunch to find the door half-open, the lock was broken, and... well, you can...
Я вернулась с обеда и нашла дверь приоткрытой, замок был сломан, и... ну, вы видите...
I never came over to speak to just you.
Просто поговорить только с тобой
He came out of prison a changed man, I know you don't want to hear it but he did.
Он вышел из тюрьмы другим человеком. Я знаю, ты не хочешь слышать это, но.. это так.
Just came to drop a card off. I didn't... know that you'd be outside.
Я пришла только открытку положить, я не думала... что ты можешь быть снаружи.
You know, when Dean came to get me at school, I-I told myself...
Знаешь, когда Дин приехал, чтобы забрать меня из колледжа, я сказал себе...
I came in here to say that I don't recognize you anymore.
Я пришел сказать, что больше тебя знать не хочу.
When I came back to get you?
Когда я вернулась забрать вас?
Then came that psycho Morten Anker and I got to know about you.
А потом пришёл этот псих Мортен Анкер и я узнал о тебе.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came alone 37