English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I can't go through with it

I can't go through with it traduction Russe

35 traduction parallèle
Whatever you do, I can't go through with it.
Что бы ты не сделал, я не могу пойти на это.
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
Well, Mark, before you say a word, I can't go through with it.
Марк, чтобы ты ни говорил, я не могу этого выносить.
I can't go through with it!
Я не выдержу этого!
I can't go through with it.
Я не смогу найти в себе сил на такой шаг.
I do like you, but I just can't go through with it. I hate this whole thing! Just three?
Вы мне нравитесь, но я не могу продолжать так дальше.
I can't go through with it.
я не могу довести это до конца.
Adam, I can't go through with it.
О, Адам, я не смогу.
I can't go through with it.
Я не могу это сделать.
About that, I don't think I can go through with it.
Насчёт этого, я не думаю, что у меня получится.
I can't go through with it, Clarissa.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
- I don't think I can go through with it.
- Не уверен, что смогу пройти через это.
I can't go through with it!
У меня не получится!
I don't think I can go through with it.
Я не думаю, что смогу пройти через это.
I don't know if I can go through with it, Joyce.
Не знаю, смогу ли я это вынести, Джойс.
I can understand why you couldn't go through with it.
Я понимаю почему ты не можешь пройти через это.
I can't go through with it.
Я не смогу это сделать.
Look, I know you really hate Harken but I don't think I can go through with it.
Слушай, я знаю ты ненавидишь Харкина, но я не смогу.
I can't believe I couldn't go through with it.
Поверить не могу, что так и не решилась!
I want to marry you so badly I can't go through with it.
Я так сильно хочу на тебе жениться, что не могу пройти через это.
I can't go through with it.
Я не могу пройти через это.
It's just... the kids are upset, and Tom is a wreck, and I don't think I can go through with it.
Просто... дети расстроены и Том подавлен, И я не думаю что смогу пройти через это.
They can't hack it, but I'd rather go through with initiation than deal with the fallout of bailing.
Не выдерживают, но уж лучше пройти посвящение, чем столкнуться с последствиями ухода.
I don't think I can go through with it.
Я думаю, что не справлюсь с этим.
I can't go through with it.
Я не пойду к нему.
What if I can't go through with it?
Что, если я не смогу через это пройти?
I can't go through with it!
Я не могу пройти через всё это.
I can't go through with it, not now.
Я не могу дать этому произойти. Не сейчас.
I can't go through with it.
- Я не могу пройти через это.
I can't, can't go through with it.
Я не могу это сделать.
Look. I don't think I can go through with it again.
Слушай, я не знаю, смогу ли снова пройти через это.
I can't in good conscience let you go through with it.
Боюсь, моя совесть не позволит мне этого сделать.
One of the other officers, I can't do it, because I'm not on duty, but it'll be a woman, it won't be a man, she'll need to go through the early evidence kit with you...
я сама не смогу, потому что я не на дежурстве, но это точно будет женщина, она проведет экспертизу...
Why can't I just go through with it?
Не могу покончить с этим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]