I can't tell you that traduction Russe
1,293 traduction parallèle
I can't tell you that.
Я не могу тебе об этом сказать.
You know I can't tell you that.
Вы знаете, что я не могу сказать.
If there are golden years, I can't find'em, I'll tell you that.
Если и были "золотые годы", я не могу их вспомнить. говорю вам.
You know I can't tell you that.
Кто он? - Ты же знаешь, что я не скажу.
I can't read the whole thing, but I can tell you that these are definitely pre-colonial Native American markings.
Я не могу это прочесть, но сказал бы, что это наверняка письменность коренных американцев пре-колониальной эпохи.
I'm not sure what else I can tell you that I haven't already.
Не знаю, что ещё я могу сказать вам.
Anything happens to Loretta's horse out here, I can tell you right now I don't wanna be the party that was aboard.
Если что-то там случится с конём Лоретты сразу скажу, я не хочу оказаться человеком, который сидел у него на спине.
I can't tell you that you're acting like a lunatic?
- Да. И мне нельзя сказать, что ты ведешь себя, как сумасшедшая?
I can't believe you didn't tell me that.
Молодец!
I can't tell you that.
Не могу сказать.
Okay, but if I tell you that the plumbing's not up code, that we have termites and that the chairs won't be there until after we open, can I drown in self-pity then?
Ладно, а если я скажу, что водопровод не примут, что там термиты, а стулья доставят после открытия, тогда можно себя ругать?
I can't let you close me up and then tell them that there's nothing that can be done when I know I can fight it. So I...
Я не могу вам позволить зашить меня, и сказать им, что уже ничего нельзя сделать что я знаю я могу бороться я...
All I can tell you, Clark, is that if I hadn't taken that chance...
Все, что я могу сказать тебе, Кларк, это то, что если бы я не использовала тот шанс,
Look, how can I trust you that you won't tell Hunt where I am?
Слушай, как я могу верить, что ты не расскажешь Ханту, где я?
I'll tell your group that I can't use them without you.
А я скажу этим ребятам, что без тебя они мне не нужны.
I can't tell you that.
Я не могу тебе этого сказать.
I mean, that's fantastic, and I can't tell you how much I appreciate all the things you've been trying with my balls.
Это проcто фaнтacтикa. Ты дaжe нe прeдcтaвляeшь, кaк я цeню то, что ты дeлaeшь c моими яйцaми.
I complain, and you tell me there's nothing you can do, but we both know that's a big, fat lie, so why don't you just save us both the trouble and type in those special codes
Я возмущaюcь, a вы мнe говоритe, что ничeго нeльзя cдeлaть. Хотя вceм яcно, что это - ложь. Поэтомy избaвьтe нac от лишних хлопот и cдeлaйтe то что в итогe вaм вce рaвно придeтcя cдeлaть.
And even if you have something to say, it won't make a difference... Because what I have to tell you is that you can't talk! Ok?
И даже ешли у тебя ешть что шказать, не перебивай... потому што то, што я тебе шкажу, это важно, вот што!
Oh, I can't tell you that.
Ну, этого я тебе сказать не могу.
Now that I did, I can't tell you how right it feels.
Теперь, когда я его бросил, не могу описать, насколько хорошо я себя почувствовал.
I can't tell you that, bro.
Я не могу сказать тебе, брат.
To get me to tell you things That I can't tell you,
И вы используете свои женские уловки, чтобы я рассказал вам то, чего не могу рассказать, но
I can't tell you that.
Я не могу сказать тебе это.
I can't tell you that, I'm afraid.
Боюсь, я не могу сказать вам этого.
I want to be able to call you at the end of a bad day and tell you about some funny thing that Morgan did and not find out that I can't because you're off... somewhere in Paraguay, quelling a revolution with a fork.
Я хочу иметь возможность звонить тебе в конце плохого дня и рассказывать о каких-нибудь весёлых поступках Моргана, а не понимать, что я не могу, потому что ты... где-нибудь в Парагвае, подавляешь революцию с помощью вилки.
I really am. And-And trust me, there is so much that I wish that I could tell you, but I, you know, can't.
Мне правда жаль и поверь мне, есть так много вещей которые я бы хотел сказать тебе, но, я не могу, понимаешь?
Why don't you just let the girl go and then you can tell me what it is exactly that you've lost, then maybe I can help you find it?
А затем ты можешь мне сказать, что конкретно ты потерял, и может быть, я могу тебе помочь найти это.
The last lot of chemo didn't work and you can't bear the thought of going through all that pain again, and I understand that, mate, I really do, but let me tell you that not everyone dies of this disease.
Раньше химиотерапия не срабатывала и ты не выносишь мысли о том, чтобы снова пройти через всю эту боль. и я понимаю тебя, приятель, правда, понимаю, но позволь сказать, что не каждый умирает от этой болезни и наилучший шанс выздороветь есть у тех, кто верит, что может победить смерть.
'I can't tell you that.'
- Я не могу тебе сказать.
I can't tell you that, Dean, and I don't want to lie to you.
Дин, правду сказать я тебе не могу, а лгать не хочу.
You don't know how badly I wanna tell you I'm fine. That we can work everything through and find a way to fix it.
Ты себе не представляешь, насколько мне бы хотелось тебе сказать, что я в порядке, что мы можем всё преодолеть
I'll tell you what, why don't we talk about the house we can't afford? { Why don't you run with that one? }
Знаешь что, а почему мы не говорим о доме, который не можем себе позволить?
Oh, man, I tell you, now that I'm a parent, I can't even watch stories like that.
О-о, я вам скажу, теперь, когда я стал отцом, я не могу даже смотреть на такие вещи.
I can't tell you that
Его координаты не дам.
I don't know, but I can tell you that they were killed by two different guns and that she was holding him in her arms when she was shot, the bullet passing through her body and into his.
Я не знаю, но могу сказать тебе, что они были из разного оружия, и что она держала его на руках, когда ее застрелили - пуля прошла сквозь ее тело в его.
Oh, I can tell by that look on your face, you're trying to figure out how to tell me something I don't wanna hear.
Судя по выражению лица, ты думаешь, как сказать мне то, что я не хочу услышать.
- I can't tell you that.
Этого я сказать не могу.
That's totally your choice, but... I don't think I can tell you to do that, and it's not a religious thing with me at all.
Это, конечно же, твое решение, но... я не думаю, что могу указывать тебе делать это, к тому же, это совершенно нерелигиозно.
I can't tell you because then you'd have information that a lot of others are gonna want, but... let's just say I'm taking control.
Я не могу тебе сказать, потому что тогда ты будешь знать то, что многие хотят узнать, а... Давай просто скажем, я держу это под контролем.
I can't tell you that, either.
И этого тоже не могу сказать.
So, you do have proof that it's cancer but you can't tell me because it might affect the way I react to the medicine?
Так значит, у Вас есть доказательство, что это рак. Но Вам нельзя об этом говорить, потому что это может сказаться на том, как я отреагирую на лечение?
There's not one thing I can find out in here that you wouldn't tell a coworker while riding in an elevator.
Тут нет ничего такого, что Вы бы не рассказали своему сотруднику, пока едете вместе с ним в лифте.
I can't believe your dad would tell you that.
Не могу поверить, что твой отец рассказал тебе об этом.
- You can't tell that I'm bold.
- И не скажешь, что я лысый.
You didn't have to call just to tell me that, no I can't,
Ну зачем ты звонишь, только чтоб это сказать! Я щас не могу, я на встрече.
You can tell me that, I don't know any of your classmates.
Вы это мне можете сказать, я все равно не знаю ваших одноклассников
Ok, so can you just tell me that you don't think about her that way, and Lilly and I can go back to being normal,
Хорошо, значит... ты просто скажешь мне, что не думаешь о ней также и Лили и я вернемся к нормальной жизни.
I can't tell you to do that, Mulder.
Я не могу просить тебя, Малдер.
But I can tell you that I won't be coming home.
Но я могу сказать что не вернусь домой.
I don't think there's anything you can tell them that I can't.
Вряд ли ты скажешь им что-то, чего я не знаю.