I couldn't tell traduction Russe
1,223 traduction parallèle
I couldn't even tell you anymore.
Я уже и сказать не могу.
I did try to tell you about my discovery before but found that I couldn't.
Я пытался рассказать вам о своем открытии, но не смог.
I couldn't get her to tell me.
Она не хотела говорить.
- No problem. I'll go and sit in the car and count to ten... and if you want to join me, fine, and if not... I'll tell the agency I couldn't find you.
Я сажусь в машину, считаю до десяти, и если тьI ко мне не присоединишься, я скажу в агентстве, что мьI тебя не нашли.
I just came to tell your security goon, Mr. Shiff that I couldn't stop the picture from being published.
Я пришёл сказать главе службы безопасности, мистеру Шиффу,.. ... что не смогу предотвратить публикацию снимка. Мне очень жаль.
Sorry, I couldn't tell you.
Прости, я не мог тебе рассказать.
- But I couldn't tell anybody.
- Санта, и я никому не сказал.
Somehow, there I am and I couldn't tell ya...
Каким то образом я там и я не могу тебе сказать...
I couldn't tell ya how I'm there or who I am or what's going on but... before I can get to that, what's this over here comin at me?
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но.. И прежде чем я начну, что это летит на меня?
I couldn't tell the difference.
Я не видела разницы.
I really couldn't tell you that.
Я не могу сказать.
And I could even understand that you couldn't tell Rachel.
И я даже могу понять, что ты не мог сказать Рейчел.
I didn't know how to tell him I couldn't go to the game so I told him I had to stay in Tulsa.
Я не стал ему говорить, что не могу пойти на игру... -... и сказал, что должен остаться в Талсе.
I'll tell him I got an offer I couldn't refuse.
Я скажу ему, что получила предложение, от которого не смогла отказаться.
I couldn't even tell him I'm sorry.
Я даже не успела попросить прощенья.
We read something, but I couldn't tell what.
Mы лишь зaceкли чьё-тo приcутствиe.
I couldn't take it anymore so finally I just tell my boss :
Я больше так не мог, я говорю своему шефу :
I'm so pleased you couldn't tell.
Даже ты не заметил! - Что ты ищешь?
I also couldn't tell her I had a teacher's diploma.
Конечно, я не напоминала ей, что у меня диплом преподавателя.
I couldn't tell Tuva.
Я не мог сказать об этом Туве.
I couldn't tell if it was her.
I couldn't tell if it was her.
Though I couldn't dare to tell you I've always wanted to
Я не решалась признаться, но мне очень хочется стряпать.
It was a fact, and the other fact was that I couldn't tell it to him.
Это был факт, и другим фактом был то, что я не мог сказать это ему.
He'd been my friend for 10 years, and I couldn't tell him that - l just can't continue in the same band with him, he'd have to leave.
Он был моим другом 10 лет, и я не мог сказать ему это - что не могу продолжить работать с ним и он должен уйти.
That I couldn't tell it to him myself...
что я не мог сказать это ему лично...
- Like I couldn't tell.
- Лучше бы я не рассказывала.
And you tell people no matter what they say, I just couldn't accept a new car.
И ты скажи людям, неважно что они скажут, я просто не могу принять новую машину.
I was gonna tell you before you left, but then I knew you'd stay. And I just couldn't let you watch me pack up my life.
Я собирался сказать перед твоим отъездом, но я знал что ты останешся я не могу чтобы ты смотрела, как я собираю вещи и уезжаю.
- But I just couldn't tell you the truth.
- Но я не мог сказать правду.
Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart.
Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов
I couldn't tell if they were real memories or just his imagination.
Уж не знаю, бьıли это его истинньıе воспоминания или фантазии...
I tell you, Doctor, she couldn't breathe.
Говорю же тебе, Айболит, она дышать не может.
I prefer intelligence operative, and I couldn't tell you until I knew you.
Я предпочитаю "сотрудник разведки", и я не мог рассказать, пока плохо знал тебя.
I told her things I couldn't even tell you.
Я даже мог рассказывать ей то, что не мог рассказать тебе.
Half the time, I couldn't tell them apart unless he had those on.
Почти всегда, я не могла отличить их, если на нем не было очков.
No matter how much you tell me that you love me, I will never be sure of how real is your love... or if it's just an idealization of a man you wanted... to find but couldn't or didn't last.
Ты можешь сколько угодно говорить мне о любви, но я же не знаю, где заканчивается твоя истинная любовь, и начинаются фантазии о мужчине твоей мечты, которого ты ещё не встретила.
After that night, I couldn't tell anyone.
После той ночи я никому не рассказала.
My God. Couldn't you tell I've been in love with you for a long time?
Воже мой, разве ты не поняла, что я всё это время был влюблён в тебя?
I couldn't even tell that I was in love with you.
Я не поняла даже то, что я была влюблена в тебя.
I don't know why I couldn't tell you.
Я не знаю, почему я не сказал тебе.
- I couldn't even tell you about it. - What are you talking about?
О чем ты говоришь?
I couldn't tell whether you liked me
Я не знал, понравлюсь ли Вам я...
You just goon back, I'll tell her you couldn't make it.
Продолжайте веселиться, а я скажу ей, что вы не смогли приехать.
Sorry, I couldn't tell you on the phone.
Извини, не могу сказать тебе об этом по телефону.
That she couldn't tell by my voice I was Itamar Ben-Gal.
Странно, что она узнала не по голосу, что я Итамар Бен-Галь.
I can tell you who you were- - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was- - let's face it- - a not-small portion of the time.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было.. давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени.
I couldn't tell Delores.
Долорес я сказать не могла.
But then I couldn't tell you about Bill... sleeping in the hallway out of thought for others.
Но с другой стороны, я ведь не смогу рассказать тебе про Билла, который спит в корридоре, потому что слишком заботиться о других.
- I see. In case you couldn't, I thought I'd tell you.
- Я сказала вам на случай, если бы вы сами не поняли.
Tell your mom I'm sorry I couldn't stay.
Передай маме, что мне жаль, что я не смогла остаться.
- I couldn't tell you that.
- Я не могу сказать этого.
i couldn't tell you 113
i couldn't tell anyone 18
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't tell anyone 18
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't bear it 35
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't bear it 35
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229