I couldn't tell you traduction Russe
673 traduction parallèle
Didn't I tell you, Fannie, I couldn't lose?
Да говорю же тебе, Фанни, Я не мог проиграть.
COULDN'T HAVE HAPPENED, I TELL YOU.
Этого не может быть, говорю вам.
- I can tell a better one than that. - You couldn't.
- Могу рассказать и получше.
I was wondering, couldn't you tell me something for reducing, maybe?
Может быть, посоветуете что-нибудь для похудания?
I couldn't tell you last night, and I can't tell you now.
Я не cмогла рассказать Вам все вчера вечером, не смогу и теперь.
Oh, well, I watched him close... and I did everything that he did... and I'll bet you if you had your eyes closed you couldn't tell us apart.
Я хорошо расматривал, я делаю то же, что и он. Уверяю тебя, если бы ты закрыла глаза, то не смогла бы нас различить.
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
Но мне показалось, что кто-то из них хотел, чтобы другой что-то сделал. Только я не разобрала кто чего хотел от кого и зачем.
I couldn't tell you, mister.
Я не могу сказать вам, мистер.
But when I found out that Floyd couldn't be frightened... I can't look at you and tell you this!
Но когда я поняла, что Флойда этим не напугаешь, я не могу говорить тебе это, глядя в глаза.
I suppose it couldn't ever really happen some day that you'd tell your father...
Мне кажется, что этого никогда не сможет произойти, что вы скажете своему отцу...
- I did know more. I couldn't tell you.
- Я знала, но не могла тебе сказать.
Yes. I couldn't tell you then.
Да, но я боялась признаться!
I couldn't tell you. I haven't had a chance to find out.
пока не знаю, я еще не решила
I couldn't bear to tell you, but I knew. Ann.
Я не мог сказать это вам, но я знал.
I couldn't tell you.
Я не могла тебе сказать.
You'd tell him how much I needed to be here, couldn't you?
Вы скажете ему, как мне нужна эта комната, правда?
Anyway, you couldn't tell if I was awake or asleep.
Вы не узнаете, сплю я или нет.
We couldn't find it, and I didn't have the courage to tell you.
Не могли найти, а сказать тебе сразу не решилась.
If I knew, I couldn't tell you and you know why.
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Oh, pardon me. I- - I know we couldn't possibly afford it but could you tell me the price of this trailer?
Простите, нам этот трейлер точно не по карману, но, всё-таки, сколько он стоит?
That I couldn't tell you.
Этого я не могу сказать.
I couldn't, I'd do anything for you, but I couldn't tell lies
Я сделаю всё что угодно для тебя, но лгать я не буду.
I'll tell them... I couldn't find you.
Скажу, что не нашел тебя.
I was trying to tell you the Japanese couldn't have picked a worse location.
Я пытался сказать вам японцы просто не могли выбрать худшего места.
- Well, all I wanted to tell you was, that I couldn't really say in my own defence that...
– Сказать в свое оправдание.
I couldn't tell you.
Я не могла.
I couldn't tell you.
Я не могла сказать тебе!
I don't know how to eat chili, Pulgarcito, but I know about fish,... and I tell you that couldn't happen.
Ты ел перец, Пульгарсито, но а рыбы? но я не знаю... так что о чем ты тут?
I couldn't tell you anything.
Тогда почему скрывали, кто вы такая?
I'll tell you something frankly, Judge. At the moment I couldn't give a story away on the Nuremberg trials.
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
I couldn't even tell you or Jem not to do something again.
Я не смог бы снова сказать тебе или Джему... не делать чего-либо.
I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... but I had to find out your part in all this.
Мне жаль, что старенький не мог рассказать вам правду. Но я должен был выяснить, какова ваша роль в этом деле.
What did you have to tell the captain I couldn't go along for?
Почему Вы сказали капитану, что мненадо остаться?
But I told you why I couldn't tell you why.
Но я же объяснила, из - за чего я не объясняю.
I couldn't tell you before.
Не мог... ну не мог я тебя предупредить!
I don't know. I couldn't tell you.
- Не знаю, не могу сказать.
If you couldn't, I'd tell you.
Если не получится, я тебе подскажу.
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
Вы пытались мне что-то сказать, но я не мог вас услышать.
I couldn't tell you when they were here in the first place, Polly.
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Однако, вы нашли самое дикое место в Боливии.
I couldn't tell you.
Да, наверняка.
Up there, I-I couldn't tell you, uh, how sorry I am.
Там я не мог бы сказать тебе, как я сожалею.
I couldn't tell you the address. I'd recognize the place though.
- Адреса не назову, а так - помню.
But I may as well tell you - if only to have done with it - that Martin couldn't have shown you the box that Sunday anyhow, because he hadn't got it then.
Но для того, чтобы покончить со всем этим, я хочу сказать, что и в то воскресенье, о котором вы говорите, её у Мартина ещё не было.
Well, let me tell you something. I couldn't care less.
Мне наплевать, чтоб ты знал.
Did you ever think that you might miss being rich? Because let me tell you - I couldn't care less about big cars or mansions or making a million dollars.
Ты не думала, что будешь скучать по богатству, потому что, позволь сказать, меня не колышут большие машины или особняки или миллионы долларов.
You know, when your father was as old as you are now... sometimes, when he couldn't sleep, he'd come into my room and climb into bed with me, and I'd tell him stories.
неяеис, отам о патеяас соу гтам сам есема... леяийес жояес, отам дем лпояоусе ма йоилгхеи, еявотам сто дылатио лоу, амебаиме сто йяебати лоу йаи тоу екеца истояиес.
How this wish to rescue from oblivion came about, I couldn't tell you, but I've invented them a ritual.
Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
I couldn't tell you on the phone, but...
Я не мог сказать тебе по телефону, потому что она слушала, но...
Valeria, tell me, where did you get the sugar? I've been all over Naples, and I couldn't even find one spoonful!
Я обошёл весь город и не нашёл даже чайной ложки!
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105