I did it on purpose traduction Russe
104 traduction parallèle
I did it on purpose.
Я специально его устроил.
Yes, father, I did it on purpose.
- Да, папа, я не делал это специально.
I did it on purpose.
Зачем?
He says I did it on purpose, which of course I did not.
ќн говорит, € сделал это специально. онечно же нет.
I suppose I did it on purpose... because I wanted to make her jealous.
Кажется, я нарочно это делал потому что хотел, чтобы она ревновала.
I did it on purpose.
Я сделал это нарочно.
- It happens! You think I did it on purpose?
Ты думаешь, я специально это сделала?
I did it on purpose so you'd really want me...
- Я хотел, чтоб ты сильно захотела меня.
Sorry. I did it on purpose.
Я это сделала специально.
Of course I did it on purpose!
Конечно, я сделала это нарочно!
Oh, come on. I'm sorry I stole your thunder, but it's not like I did it on purpose.
Извини, что украл твои овации но я ведь не специально.
Must think I did it on purpose.
Вчера мы были в гладильной и вошла одна из камеристок.
In 35 years, that is the most absurd thing I've ever seen. - You have mustard on your tie. - I did it on purpose.
Тогда это аукцион, и я могу взять телефон и обзвонить всех своих друзей в Вашингтоне кто выступает против оружия, и сказать им что мы устраиваем аукцион.
- I did it on purpose. First day of the trial, the judge is having lunch with the jury.
В первый же день судья обедает с присяжными.
I did it on purpose.
Я сделал это специально.
Do you think I did it on purpose?
Думаешь, я специально это сделал?
I did it on purpose
Она с головой ныряет в любовь.
I did it on purpose.
Я же не нарочно.
If I lost her, people might think I did it on purpose.
Если я потеряю её, люди подумают, что я сделала это нарочно
MAYBE I DID IT ON PURPOSE.
Может быть, я сделала это специально.
I did it on purpose.
Я специально так сделал.
What, I did it on purpose?
Я что, нарочно? !
She thought I did it on purpose.
Она решила, что я сделала это умышленно.
I bet she did it on purpose.
Уверен, она сделала это нарочно.
You did it on purpose, wicked boy. So I wouldn't catch him.
Ты сделал это нарочно, дрянной мальчишка, чтобы я не поймала его.
I can ´ t believe it, he did it on purpose.
- Я не верю, что он делал это.
I warned him I'm a very sensitive fellow, it's just the way I am something like clinkers get on my nervs, anyway he did it on purpose.
Не переношу, когда фальшивят... Он специально начал действовать мне на нервы.
I saw that... bastard did it on purpose!
Этот ублюдок сделал это нарочно! - Что?
I did not do it on purpose.
Я это сделал не нарочно.
It appears that I did it on purpose.
Нарочно, что ли, прячет?
- Did I do it on purpose?
Я что, сделал это нарочно?
- I did it on purpose.
- Ай!
I bet you did it on purpose
Ты, наверное, сделала это нарочно.
As if somebody did it on purpose So that I wouldn't be sorry
Как если бы кто-то делал это специально... чтобы я ни о чём не жалел.
It's not like I did this on purpose.
Ну я же это сделала не нарочно.
I did do it on purpose.
Я сделала это намеренно.
He did it on purpose, I think.
Я думаю, он сделал это нарочно.
I'm not saying that you did it on purpose. But I do think we need to disengage from each other... because our relationship is really toxic.
- Я не говорю, что ты этого хотела но нам надо держаться подальше.
Maybe I did it accidentally on purpose.
Может я сделал это по случайному намерению.
I actually did it on purpose.
Я сделал это специально.
I think he did it on purpose.
- Я думал, он мне нарочно!
Well, somebody did something in my office and I now think that they did it on purpose and it was directed at me.
В общем, кто-то кое-что сделал в моём кабинете, и теперь я думаю, что это было специально направлено против меня.
It's not like I did this on purpose.
Я же не специально.
You are gonna tell me'cause I want someone's ass on my desk, and if I find out they did it on purpose to screw with Matt, I'm going to get a lot more than that.
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
Well, I thought, what if she did it on purpose?
Я подумала, что она сделала это нарочно.
I know I'm supposed to be like a sister here, but... not like he did it on purpose.
Ладно, послушай. Я, наверно, должна проявить солидарность, но... не похоже, чтобы он специально это сделал.
Yeah, but I didn't actually freeze, did I? I threw it on purpose.
Да, но я ведь не по правде облажался.
Yes, but I think he did it on purpose.
Да, но я думаю, что он это сделал нарочно.
- I did not do it on purpose!
- Я же не специально!
She said it was an accident, but I know she did it on purpose to get back at me.
Она говорит, что это был несчастный случай, но я знаю, она сделала это с целью отомстить мне.
I can't apologize for it because it wasn't anything I did on purpose. I... I was just...
Я не могу за это извиняться, потому что я ни в чем не виноват.