I didn't do anything wrong traduction Russe
281 traduction parallèle
Gods of heaven and earth... I didn't do anything wrong, please.
Боги неба и земли... прошу.
I'm attracted to men who are quiet. he didn't do anything wrong!
Меня привлекают спокойные мужчины. Ёбари... Эй, хрен, вылезай, Выходи, а то...
I didn't do anything wrong
Я не хочу ничего плохого.
I didn't do anything wrong
Ничего плохого я не сделал.
- I didn't do anything wrong!
- Я не сделал ничего дурного!
I didn't do anything wrong!
Я не сделал ничего дурного!
I didn't do anything wrong! I didn't do anything wrong!
Я не сделал ничего дурного!
I didn't do anything wrong.
Я ничего не сделал такого.
I didn't do anything wrong.
Я не сделал ничего плохого.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
I know you didn't do anything wrong. Just sit.
Вы не сделали ничего плохого.
I didn't do anything wrong!
Я ничего не сделал не так!
My husband and I didn't do anything wrong.
Я ведь никому никогда ничего плохого не делала. Почему все так обернулось?
She turned to you and you comfort her. I understand, sir, you really didn't do anything wrong.
Она обратилась к вам, и вы помогли ей, я понимаю.
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым. ... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
I didn't do anything wrong, Dad!
Папа, я не сделал ничего плохого. Клянусь!
I didn't do anything wrong!
Я не сделал ничего плохого!
I didn't do anything wrong!
Я ничего плохого не сделал!
I didn't do anything wrong.
Я ничего такого не сделал.
I didn't do anything wrong.
Я не сделала ничего плохого.
I'm telling you, I didn't do anything wrong.
Говорю вам, я не делал ничего плохого.
But, Mommy, I didn't do anything wrong.
Но мам, я ничего не сделала.
I didn't do anything wrong.
- Я не сделал ничего плохого.
I didn't do anything wrong, and you know it!
Я не нарушал никаких законов, и вы знаете это!
- I didn't do anything wrong.
- Я ничего не сделал.
Buffy, I didn't do anything wrong.
Баффи, я не делала ничего плохого.
- Daphne, I didn't do anything wrong!
- Дафни, я не делал ничего плохого!
I didn't do anything wrong.
Не делал я этого.
Uh, I didn't do anything wrong, did I?
Я что-то нарушил?
I didn't do anything wrong.
- Я не сделала ничего плохого.
I didn't do anything wrong.
я не сделал ничего плохого.
I didn't actually do anything wrong.
Я не сделала ничего плохого.
But I gotta say, technically, I didn't even do anything wrong.
Хорошо. Но я должен сказать. Формально, я не сделал ничего плохого.
- I didn't do anything wrong.
Я ничего такого не сделала.
But I didn't do anything wrong.
Я не сделала ничего плохого.
I didn't do anything wrong, except make a lot of mistakes.
Я не сделала ничего плохого, кроме того, что допустила много ошибок...
I didn't do anything wrong.
Я же не сделал ни чего плохого.
I didn't do anything wrong.
Я не делал ничего неправильного.
- I don't know what I did wrong. - You didn't do anything wrong.
РОУЗ Я не знаю, что я сделала не так.
I didn't do anything wrong.
Я ничего не нарушала.
Make him let me go. I didn't do anything wrong.
Пусть он меня отпустит!
I didn't do anything wrong.
я же не сделал ничего дурного.
I doubt there's anything wrong with you that you didn't do to yourself.
Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
I didn't do anything wrong.
Я вроде ничего не украл.
I didn't do anything wrong!
Я не сделала ничего плохого!
I didn't do anything wrong.
Перо... чем... меч!
I didn't do anything wrong.
Нет, я не думал...
From what I can tell, you didn't do anything wrong, but it's none of my business.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
But before I do, I'm gonna bring a third person in,'cause frankly, nothing personal, but I need a witness that I didn't do anything wrong.
Ничего личного, но я вынужден пригласить свидетеля, который подтвердит что я действую в рамках дозволенного.
I didn't do anything wrong...
Я не сделала ничего плохого...
Wait, I didn't do anything wrong.
- Стойте, я не делала ничего плохого.