I don't know what to tell you traduction Russe
583 traduction parallèle
I don't know what to tell you.
- Даже не знаю, что вам сказать.
I suppose you're trying to tell me I don't know what trouble is.
4,000 после "Муравьи в твоём саду". Полагаю, Вы пытаетесь сказать мне, что я не знаю, что такое сложности.
I don't know. It's just spots. I don't know what to tell you.
Что тут, просто одинокое пятно, которое мне ни о чем не говорит.
Frankly, I don't know what to tell you.
Честно говоря, не знаю.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Ты не представляешь, что значит быть женатым на такой женщине, как Лотти... но я тебе расскажу.
When you don't know what to say, you tell me I am lying!
Когда ты не знаешь, что сказать, то говоришь, что я тебя обманываю.
I don't know what to tell you, Pulgarcito.
Просто Не знаю что тебя сказать, Пулгарсито.
I don't know what to tell you.
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
I don't know what to tell you.
Я не знаю, что мне тебе сказать.
I don't know what to tell you, I'm flabbergasted.
Я не знаю, что вам ещё сказать. У меня опускаются руки!
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
I don't know what to tell you, but I'm sure you're wrong.
Иван, я не знаю, что ответить, но уверена - вы ошибаетесь.
You don't want the tractor you're not going to the army, you know what I'll tell you?
На трактор не хочешь, в армию не идешь. Знаешь, что я тебе скажу?
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
If you don't tell me what I want to know, I'll kill you here and now.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас.
Don't write to your congressman. I don't know what to tell you to write.
Не надо писать своему конгрессмену - я не знаю, что вам ему писать.
- I don't know what to tell you.
- Я не знаю, что сказать.
I don't know what to tell you.
Я не знаю, как вам сказать.
I would like to be able to tell you what it might be, I don't know.
Я хотела бы вам сказать, что это. Но я не знаю.
Mr Finch, whatever, I don't know what your real story is, and the last thing I want is for you to tell me, but I wanna thank you for entertaining us.
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее. Но спасибо, что развлекли нас здесь сегодня.
Your parents should have been so kind. I don't know what to tell you.
Я не знаю, что тебе сказать.
I really don't know what to tell you.
Я, право, не знаю, что и сказать.
I don't know what to tell you, Eddie.
Эдди, я не знаю, что тебе сказать.
Tell you what, you seem to know your going, why don't I leave it to you the direction?
Хочешь сказать, что знаешь, куда идти? Почему бы не доверить тебе командование?
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Ќе дайте ему сделать это, € расскажу все, что вам нужно. - ќн у теб € на прицеле?
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Слушай, я не знаю, что ты пытаешься мне сказать, Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
Babe, I don't know what to tell you.
- Крошка, я не знаю, что сказать тебе.
My son gets home from God knows where, drunk or something... and then goes out partying again. I'm ashamed to tell you all this,... but I really don't know what to do with him.
А сын у меня божье наказание, домой приходит за полночь, напьется, наестся и по бабам...
I don't know what to tell you.
Не знаю, что тебе и ответить.
I think you'd better tell them because I don't know what you're going to say.
Лучше уж ты говори, потому что я без понятия, что говорить.
I don't know what to tell you, Marvin.
Марвин, у меня слов нету.
To tell you the truth, I don't know what to believe anymore.
" ecтнo гoвop €, € ужe нe знaю, чeмy вepить.
I don't know what to tell you, Elton.
Не знаю, что тебе сказать, Элтон.
I don't know what else to tell you!
Я не знаю, что еще тебе сказать!
You're looking at it like, oh, it's an apple, yeah, but you gotta want it. I don't know what you have to do, how many times I have to tell you.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
I still don't know what I expected to find, but I'll tell you this, Poirot :
Не знаю, что я надеялся найти, но вот что я скажу, Пуаро.
Now, if you don't tell me what I want to know needles are going to be the least of your worries.
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
l-I do- - I don't know what to tell you.
я не знаю, что тебе сказать.
I really don't know what to tell you, Vir.
Я действительно не знаю, что вам сказать, Вир.
I see rain... lightning, thunder... and your head nailed to that wall over there... if you don't tell me what my friend and I need to know.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
I don't know what to tell you guys.
Не знаю, что вам сказать, ребятки.
Gee, I don't know what to tell you.
Боже, даже и не знаю, что тебе сказать.
Look. I don't know what to tell you, but there's no hat here.
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
But I don't know what to tell you.
Но я не знаю, что тебе сказать.
- I don't know what to tell you.
- Не знаю, что и ответить.
I'm sorry, sir. I don't know what else to tell you.
Я даже не знаю, что ещё сказать.
I don't know what in the world makes you think that you have the right to tell me what to do any more, Harry.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Well, I don't know what to tell you.
- Не знаю, что вам сказать.
I don't know what to tell you.
Не знаю, что сказать.
I don't know what to tell you, baby.
Я не знаю, что тебе сказать, малышка.
Boy, I don't know what to tell you.
Не знаю, что тебе и сказать.