I don't remember any of it traduction Russe
37 traduction parallèle
I don't remember any of it.
Я ничего из этого не помню.
I don't remember any of it.
Сейчас я уже ничего не помню.
I really wish I could help, but I just... I don't remember any of it.
Я бы paд пoмoчь вaм рaзoбрaтьcя вo вcём, нo сoвсeм ничeгo нe пoмню.
But I don't remember any of it.
Но я ничего такого не помню.
I did all that, and I don't remember any of it?
Я всё это сделала и ничего не помню?
I don't remember any of it.
я ничего не помню. " ачем бы мне врезатьс € в ЂЅьюикї?
I don't even remember any of it.
Я даже не помню ничего из этого.
If all this already happened to me, then... why don't I remember any of it?
Если всё это было, то почему я ничего не помню?
If all this already happened to me, why don't I remember any of it?
Если все это уже случилось со мной, почему я ничего из этого не помню?
I don't remember any of it.
Я ничего не помню из этого.
I don't remember any of it.
Очень странно. Я ничего из этого не помню.
I don't remember you pitching any tents don't make fun of me, Vilborg for real, don't do it you know it hurts when you say stuff like that
Ты вообще ничего не можешь поставить. Не говори так. Ты знаешь, мне это неприятно.
I don't remember any of it.
Я этого вообще не помню.
I don't remember any of it.
Я ничего не помню.
I don't remember any of that. It's not the strangest place we've ever found you.
Знаешь, это не самое странное место, где мы тебя находили.
I don't remember any of it.
Я не помню ничего из этого.
Yeah, well, I don't remember any of it.
Да, но я ничего не помню.
Yeah, well, it could have been a car accident or a football injury as far as I'm concerned. I don't remember any of it. Okay.
Да, ну, насколько я могу судить, это было бы травматично если бы я попал в автомобильную аварию или получил бы травму на игре.
- I don't remember any of it.
- Я вообще этого не помню.
If, for instance, you "sort of" think you might remember something, but it's possible that you aren't remembering it clearly, it's never perjury to say, "I don't have any specific recollection."
≈ сли например вам кажетс €, что Bbi что-то припоминаете, но ваши воспоминани € недостаточно отчетливы, не будет лжесвидетельством сказать "мен € не отложилось в пам € ти".
So... so, what, I took a cab to her house, smashed her windshield, carved a note in her paint job, and I don't remember any of it?
Так что же, я взял такси до её дома, разбил лобовое стекло, нацарапал записку на капоте и ничего из этого не запомнил? !
Luckily I blacked out, so I don't remember any of it.
К счастью я вырубился, так что ничего не помню.
I heard that you brought me home last night? I don't remember any of it.
но я не помню.
- No, I don't. It's a relief that you don't remember any of it. You'd probably be too humiliated to even lift up your head if you did remember.
совершенно. а то бы голову от стыда поднять не могла.
I mean, I don't... I don't remember the accident or going to the hospital... or any of it.
Я не помню, как это случилось и больницу не помню, совсем ничего.
I don't remember any of that since it happened so long ago.
о чём вы говорите.
I don't want to remember any of it, But i can't stop thinking about it, about her.
Не хочу я ничего вспоминать, но не могу перестать думать о ней.
I just don't remember any of it.
Вообще ничего не помню.
The truth is I... I don't remember any of it!
Дело в том, что я ничего не помню!
What good does that do me if I don't remember any of it?
Что с того, если я ничего не помню?
I don't remember any of it.
Я его вообще не помню.
I crossed three lanes of traffic, and I don't remember any of it...
Я пересекла три полосы с машинами, но вообще ничего не помню.
I mean, I don't remember any of it.
В смысле, я ничего из этого не помню.