I just wanted to know traduction Russe
1,805 traduction parallèle
I just wanted to know why.
Я всего лишь хотела узнать, почему
I just wanted to know that I could.
Я просто хотела узнать, что могла.
I just wanted to know that he would do anything for her.
Я просто хотел узнать, на что он готов пойти ради нее.
I just wanted to know how she did.
Я просто хотел ( а ) узнать как она справилась.
No, I just wanted to let you know how much I'm looking forward to tonight.
Просто хотела сказать, как сильно я жду вечера.
I just, you know, I wanted to get some fresh air.
Я просто хотела побыть немного на свежем воздухе.
You know, I just wanted to say that I thought that you blew that song out of the water and totally nailed the assignment.
Знаешь, я просто хочу сказать, что думаю : ты взяла эту песню из воздуха и просто за уши притянула к заданию.
I'm dating other people, and I just, you know... wanted to see if you were also dating other people.
Хотела убедиться что ты тоже встречаешься с кем-то ещё.
I just wanted to be there for her, you know?
Я просто хотел быть с ней, понимаешь?
I just wanted her to know that I was on her side.
Я лишь хотел дать ей знать, что я на её стороне.
I don't know if it was because I was dehydrated from the hike or if I just wanted to impress Genevieve'cause I thought she'd ( BLEEP ) me,
Прям фотография Эдемского сада. был ли я обезвожен от долгой прогулки или просто хотел впечатлить Женевьев, чтобы её в * * * бать.
I just wanted to try it, you know?
Я просто хотел попробовать, понимаешь?
Last year of college was the hardest, because all my buddies wanted to do was keg stands and beer bongs, and I just wanted to catch a good film or eat someplace other than the food court, you know what I'm saying?
Последний год в колледже был просто невыносим, потому что всё, чего хотели мои кореша, это бухать пиво бочками, а мне хотелось глянуть хороший фильм да поесть где-то кроме столовки, ты понимаешь, о чём я?
I just wanted to let you know that we arrested a man we believe shot your husband.
Я просто хотела вам сообщить, что мы арестовали человека, который, как мы думаем, убил вашего мужа.
I just wanted to hold her, you know? Give her a little cuddle, but...
Я просто хотел обнять ее, понимаете?
I know this seems weird, and there's a goat involved, which you're probably not used to, but in our culture, sex is trivialized, and I just wanted to make sure that our first time had... meaning.
Я знаю, выглядит странно, и особенно, когда тут задействована коза, что обычно так не делают, но в нашей культуре секс слишком упрощен, и я просто хотел убедиться, что наш первый раз будет особенным.
I just... ♪ And I want to let you know ♪ wanted to see how you were. I'm fine.
Я в порядке.
Officer Murray gave me this number, and I just wanted to call and see if there was any word about the Amber Alert. # They're not gonna know anything yet.
Ещё слишком рано
I just wanted to let you know I went down to the sfpd.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что я ездил в полицию Сан-Франциско.
I just wanted to let you know that I'm coming home, back to school and everything.
Да. Я просто хотела сказать, что возвращаюсь домой, снова учёба и всё такое.
Anyway, I just wanted you to know.
Ага... Нет, просто я хотел, чтоб ты знал.
No, actually, I just wanted to let you know that we're doing everything we can to track down your missing bracelet.
Нет, вообще-то, я просто хотел дать вам знать, что мы делаем - всё возможное, чтобы найти ваш пропавший браслет.
Look... Just so you know, I wanted you to do the books and everything so you could take over when I retire, own the whole place.
Знаешь... к твоему сведению, я хотела научить тебя бухгалтерии и всему остальному, чтобы когда я отойду от дел, ты стала здесь хозяйкой.
I just wanted you to know that.
Просто хотел, чтоб ты знала
Look, I just wanted to let you know, unlike everyone else in this town, I get it.
Слушайте, я только хочу чтобы вы знали, что в отличие от остальных в этом городе, я понимаю это.
You know how many times I wanted to just give up?
Знаешь, сколько раз мне хотелось сдаться?
I just wanted to let you know that agent Lisbon is needed urgently in the field, and as important as your seminar is, she's not gonna be able to attend.
Я просто хотел вам сказать что агенту Лисбон будет необходимо задержаться на месте преступления и несмотря на важность вашего собрания к сожалению, она не сможет на нем присутствовать.
I just wanted to let you know there's no need to rush home.
Хотел предупредить, что нет необходимости спешить домой.
Lavon, I just wanted to let you know that, um, I'm going to unfriend Dwayne.
Левон, хочу, чтобы ты знал, что я удалю Дуэйна из друзей.
I guess I just wanted you to know that, uh... well, I'm-I'm trying, too.
Я лишь хотел, чтобы ты знала... что я тоже стараюсь.
I know, I know, I just wanted to do...
Знаю, знаю, мне просто захотелось...
I just wanted you to know we're about to be arrested.
Я просто хотела, чтобы ты знала, что нас арестовывают.
Well, I just... I thought you wanted me to get to know her better before we...
Ну, я просто... подумал, что ты хочешь, чтобы я узнал её получше, прежде чем мы...
I just wanted to get to know you better.
Я просто хотел поближе с тобой познакомиться.
I just wanted them to know what they did to her.
Я просто хотел, чтобы они знали, что они с ней сделали.
I don't know if you'll ever see this, but I just wanted to say that I'm proud of you.
Я не знаю, увидишь ли ты это когда-нибудь, но я хочу сказать, что горжусь тобой.
But it's just, I- - I wanted you to know that.
Я просто... Я хотел, чтобы ты это знала.
I just wanted you to know.
Просто хочу, чтобы ты знал.
Hey, I just wanted to say thanks again for abdicating the ol'throne there, you know what I mean?
Ты меня понимаешь? - Ага. Ну ладно, Кросболлс, ты готов, дружище?
I just wanted to come by and let you know that we made an arrest in your dad's case today.
Мне просто захотелось приехать и сообщить тебе, что мы сегодня совершили арест по делу твоего папы.
I just wanted you to know.
Я просто хотела, чтобы ты знал.
I-I know you've been talking to Mike about this, and I just wanted it to be clear that... you know... the Fitzpatrick situation - I didn't discuss it with anyone.
Я, я знаю, вы говорили об этом с Майком, и я хотел объяснить, что... вы понимаете... дело Фитцпатрика... я ни с кем его не обсуждал.
I just wanted to let you know Boyd crowder is backing a man for sheriff.
Я хотел вам сообщить, что Бойд Краудер поддерживает своего кандидата в шерифы.
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides.
Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон.
I just didn't know if you wanted me to be more like- - like that.
Просто не знала, хочешь ли ты, чтобы было скорее вот так.
No occasion. You know, things have been a little weird between us, so I wanted to throw together a fun night just for you.
Просто в последнее время мы почти не общались, и я решил устроить вечер для тебя.
I'm not trying to be annoying. It's just that I sense that you're holding things in, And if you wanted to talk about it, I want to, you know...
Я не пытаюсь раздражать, я только чувствую, что ты держишь это в себе, и если ты хочешь поговорить об этом, я хочу, ты знаешь...
I just wanted to let you guys know that from now on, you can call me "Suki."
Я только хотела, чтобы вы, девушки, знали, что впредь вы можете называть меня Суки.
Now, I know it's not... Ahem... Equal trade for my life, but I just wanted to say,
Знаю, что это ничтожная плата за спасение моей жизни, но я хотел сказать, что рад, что ты знаешь, как приложить парня кирпичом.
I just wanted to... you know how this looks?
Я просто хотел... ты знаешь как это выглядит?
Look, it's fine. Go back to work. I just--I wanted you to know what was going on.
Послушай, все хорошо.Возвращайся к работе.Я просто хотела, чтобы ты был в курсе того, что произошло.