I know it's not your fault traduction Russe
57 traduction parallèle
I know that it's not your fault.
Я знаю, вашей вины в этом нет.
I know how you feel but it's not your fault.
Я знаю, каково тебе сейчас, но это не твоя вина
I know it's not your fault!
Я знаю, что ты не виновата!
- I know. It's not your fault it didn't work.
- Я знаю, это не ваша вина.
I know I'm not dealing with this very well... but it's not your fault, and...
Мне сложно со всем этим справиться в одночасье. Я понимаю, здесь нет твоей вины, и...
Look I don't know why this is happening but I know it's not your fault.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
You know, it's not your fault. I didn't mean to hit you both barrels.
И что мне за это нужно?
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies?
Мистер Витти, я знаю, я виноват но, может, ущербом займутся страховые компании?
- I know it's not your fault.
- Я знаю, вы не виноваты.
Oh, I know it's not your fault.
О, я знаю, это не твоя вина.
I know you blame me for what's happening with your father, but it's not entirely my fault and I need you to understand that.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
I wanted to let you know, it's not your fault. I'm the one not feeling too well lately, the one going a bit mad. Don't worry.
Я только хотел тебе сказать, что ты ни в чем не виновата, это я сейчас немного не в себе и иногда срываюсь, так что не переживай.
I know it's hard, but you gotta remember it's not your fault, it was just an accident.
Я знаю, это тяжело, но вы должны помнить, что это не ваша вина, это был несчастный случай.
I'm not saying it's your fault, I'm asking if you know what happened!
Я не говорю что вы виноваты, я спрашиваю как такое могло произойти?
I know it's not your fault, obviously you didn't make it up, but please, it makes us look like pod people.
Вы тут ни при чем, так уж принято, Но может - Не надо?
I know it's not your fault.
Но я на вас не сержусь, ведь это не вы перепутали.
Don't talk. I know it's not fair, and I know it's not your fault, I know there's nothing between you and George.
молчи я знаю, это не справедливо, и это не твоя ошибка я знаю что между тобой и Джорджем ничего нет
Look, I know you blame me for your dad leaving, but maybe it's not my fault.
Слушай, я знаю, что ты обвиняешь меня в том, что уехал ваш отец, но, возможно, это не моя вина.
I know it's not your fault, Muk Mu.
Я знаю, что ты не виноват, Макму.
It's not your fault. I mean, how were we supposed to know that she was gonna fucking screw me over like that?
В смысле, разве мы могли себе представить что она так поступит?
And I want you to know that it's not your fault.
И я хочу, чтобы ты знал, что это не твоя вина.
I know it's not your fault.
Ты не виновата.
"Laurie, I don't know a lot. But this whole thing with you and Smith. It's not your fault."
Лори, я знаю не много, но вся эта ситуация с тобой и Смитом.... это не ваша вина.
It's not your fault, you know. I know.
- Знаешь, это не твоя вина..
I know it's not your fault.
Я знаю, что ты не виновата.
I know it's not your fault but I'm sorry,
Я знаю, что на самом деле ты не виноват
I didn't know the garlic bread still had plastic on it. That's okay. Not your fault.
я не знала что чесночные хлебцы всё ещё были в пластиковой упаковке все в порядке ты не виновата никто никогда не учил тебя это делать
At a certain point, it's your fault, you know what I mean, for not moving.
Сама виновата, что не раньше не поменялась местами
It's not your fault, I know.
Это не твоя вина. Я знаю.
I know it's not your fault, and we can make this better.
Я знаю, что ты не виноват, и мы можем всё исправить.
Look, Alfie, I know you're traumatised but remember what I said, it's not your fault.
Слушай, Альфи, я знаю, у тебя душевная рана, но помни, что я сказала, это не твоя вина.
I know it's not your fault.
Я знаю, что это не твоя вина.
I know it's not your fault.
Я знаю, ты не виновата.
It's not your fault what's happening now, I know.
Это не твоя вина, то, что происходит сейчас, я знаю.
I'm not sure if it's the pregnancy, which we both know isn't your fault...
Я не знаю, из-за беременности ли это, что, как мы знаем, случилось не по твоей вине...
I mean, it's not your fault, but, you know, there it is.
Я имею в виду, это не ваша вина, но вы знаете, что это так.
I know it's not your fault.
Я знаю, что это не ваша вина.
I know it's not your fault, all right?
Я знаю, что это не твоя вина.
I know you're frustrated that you haven't found a cure, but it's not your fault.
Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина.
I know it's not your fault.
Я понимаю, это не твоя вина.
I just want you to know that it's not your fault.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что это не твоя вина.
I know after what happened with Nick you wanted this to go great, but it's not your fault that the dance got messed up, all right?
Я знаю, что после того, что случилось с Ником, ты хотела, чтобы все прошло отлично, но это не твоя вина, что танцы испорчены, ясно?
I know it's not your fault, the position you're in.
Я знаю, это не Ваша вина, что Вы оказались в таком положении.
It's not your fault. I know. [sniffles]
Я знаю, что это не твоя вина.
- It's not always your fault. - I know.
Это не всегда твоя вина.
I know it's not your fault.
Я знаю, что ты не виноват.
It's not your fault. I know.
Это не твоя вина.
I know it's not your fault, but just stop the car and let me out.
Я знаю, что это не ваша вина, но просто остановите машину.
I know it's not your fault.
Я знаю, это не твоя вина.
I know you're trying to be a cool boyfriend... yet another reason why it's not your fault... but Kevin's in Paris.
Я понимаю, что ты пытаешься быть настоящим джентльменом, и это ещё одно подтверждение твоей невиновности, но Кевин в Париже.
If something happens to me in here, I want you to know that it's not your fault.
Если со мной здесь что-то случится, я хочу, чтобы ты знала, что это не твоя вина.