I know it's short notice traduction Russe
30 traduction parallèle
- Hi, I know it's short notice but, could you possibly do me a table for two for tonight at about eight?
- Здравствуйте, я понимаю, что поздно, но возможно ли сделать для меня столик на двоих вечером около восьми?
- Tom! - I know it's short notice.
- Я предупредил тебя слишком поздно.
Hey, look, I know it's kinda short notice so... bring Lucas along if you can't find a sitter. Love to meet the little guy.
Слушай, я знаю, это немного неожиданно, но... но ты могла бы взять Лукаса с собой, если не можешь найти няню.
Yes, I know, it's a big crowd. Yeah, I know it's short notice. Yes, I know, it's a big crowd.
- Да, я понимаю, что много народа.
Yeah, I know it's short notice.
- Да, я понимаю, что времени мало.
I know, it's short notice but they had a cancellation they said they can fit me in. But...
Я знаю, надо было раньше сказать, но у них отменился клиент, и они сказали, что могут взять меня.
I didn't know if you could make it on such short notice, everyone's so busy now.
Я не думал что ты сможешь сделать это, не долго думая, все же так заняты.
– Yeah, I know it's short notice.
- Да, знаю, это неожиданно.
I know it's short notice, but john irving dropped out.
Я знаю, что поздно сообщил, но Джон Ирвин подбросит тебя.
Yeah, i know it's short notice, But i really wanted to do something to thank you.
Я знаю, что это неожиданно, но я очень хотел как-нибудь тебя отблагодарить.
I know it's short notice, so...
Я знаю, что сообщаю немного поздно, так что...
Uh, Saturday night. I know it's short notice, and you're probably busy, but we'd really appreciate it.
Конечно, надо было раньше позвонить, т.к. у вас, наверно, что-нибудь уже запланировано, но мы были бы очень признательны, если бы вы приехали.
- I know, it's really short notice...
Да, я знаю, времени мало прошло.
- I know it's a bit short notice, but I'll be able to put a crew together.
- Времени маловато. Но я успею собрать команду.
I know it's short notice, but we had such a great time at this birthday party I thought we could have even more fun at this after-birthday party.
я заметила, что мы так хорошо повеселились на праздновании дн € рождени € и € подумала, что мы можем повеселитьс € ещЄ больше, праздну € день после дн € рождени €.
- Yeah. I know it's kind of short notice, but... after the competition,
Я знаю, это не совсем подходящее время, но после конкурса
Listen, I know it's short notice, but I'm in town, and I would love to get together.
Слушай, я знаю что без предупреждения, но я в городе, и с удовольствием бы встретился.
Well, I know it's short notice, but I was hoping that you could come to my house this afternoon for tea.
Я знаю, что это несвоевременно, но я надеялась, Что ты сможешь прийти ко мне на чай, сегодня днем.
I know it's short notice.
Тебе положено шесть недель. Знаю, что надо было предупредить заранее.
I know it's short notice, but the host specifically requested your presence.
Знаю, что нужно было предупредить заранее, но хозяин просил именно вашего присутствия.
I know it's short notice, but I've decided to become a land girl.
Понимаю, что удивлю, но я решила помочь сельскому хозяйству.
I know it's short notice with the funeral, but...
Я знаю, что осталось мало времени до похорон, но...
I know it's short notice.
Я знаю, это не на долго.
I know it's short notice, but I need you to come over.
Я знаю что поздно, но мне нужно чтобы вы пришли.
I know it's short notice, I'm sorry.
Знаю, что позвонил впритык. Прости.
Well, I know it's short notice.
Я понимаю, что поздно предупредила.
I know it's short notice, but you guys have got to come out for the wedding.
Я знаю, времени мало, но вы, ребята, должны приехать на свадьбу.
It's a lot on short notice, I know.
Это очень неожиданно, я знаю.
Listen, Norman, I know it's short notice, but I could really use some help with the kids tomorrow because, well, you are not going to believe what I did today.
Слушай, Норман. Прости за внезапность, но завтра мне нужна помощь с детьми... потому что я... ты не представляешь, что я сегодня сделала.
I know it's short notice, but I've got to get this done as quickly as possible.
Я понимаю, что даю очень мало времени, но я должна всё закончить как можно быстрее.