I like the way you think traduction Russe
134 traduction parallèle
I like the way you think.
Мне нравится, как ты рассуждаешь.
- Because I like the way you think.
- Потому что нравится твой способ мышления.
Audrey, I like the way you think.
Одри, мне нравится ход твоих мыслей.
- I like the way you think.
Мне нравится ход твоих мыслей.
I like the way you think, my dear.
Мне нравится ход ваших мыслей, дорогая.
I like the way you think.
Мне нравится ход его мыслей.
I like the way you think, Architect Mosby.
Мне нравится ход ваших мыслей, архитектор Мосби.
I like the way you think.
Мне нравится ход твоих мыслей.
I like the way you think, Alex.
Мне нравится ход твоей мысли, Алекс.
I like the way you think.
Мне нравится твой настрой.
I like the way you think, Max.
Мне нравится ход твоих мыслей, Макс.
No, but I like the way you think.
Нет, но ход твоих мыслей мне нравится.
Frank, I like the way you think.
Фрэнк, мне нравится ход твоих мыслей.
Yeah, I like the way you think.
Мне нравится ход твоих мыслей.
I like the way you think.
Мне нравится.
- I like the way you think.
- Мне нравится ход вашей мысли.
- I like the way you think.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
Oh, I like the way you think, Fisher.
Мне нравится ход твоих мыслей, Фишер.
- Jake, I like the way you think.
- Джейк, мне нравится ход твоих мыслей.
I like the way you think.
Мне нравится все, что ты думаешь.
All right, well, I like the way you think.
Хорошо, мне нравится ход твоих мыслей.
Well, I like the way you think.
Ну, мне нравится как ты думаешь.
I don't think I like the way you're talking.
Мне не нравится то, что ты говоришь.
By the way, I think you might like to know, I'm Jerry's sponsor.
Кстати, думаю, тебе следует знать : я - спонсор Джерри.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
You know the way siegfried seems to think I'm incapable of running my life like a mature adult?
Ты знаешь, Зигфрид считает, что я неспособен вести себя по жизни, как взрослый человек.
I think this rib's going in like that, and if you look at the top, the way it angles round,
Похоже, что рёбро залегает как-то так, судя по его кончику. Он немного закруглён.
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags who want you to think their way and do whatever will make them more money.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
I don't like the way you think and I don't like the way you run this colony.
ћне не нравитс € как вы мыслите и мне не нравитс € как вы управл € ете колонией.
I was getting to think that it actually pays like to drop a bomb the way you did.
Может и мне попробовать бросить бомбу, как ты...
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
I think it's adorable the way you talk like a real cop.
Ты так замечательно говоришь, прям как настоящий коп.
If you really like this girl, I don't think flirting is the right way
Если эта девушка так тебе нравится, может не надо флирт использовать...
I think it's sweet how much he seems to take after you and the way he dresses like you, as well.
так мило, он так на тебя похож и одевается тоже как ты.
But before that promise goes into effect... I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys are moving way too fast.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Just as I don't think in the same way like you do.
И я не буду делать, как ты говоришь.
Even if she can't do some things like you're able to, I think she feels the same way.
Пусть она не может чего-то сделать, как ты, но чувствует она точно так же.
Anything about her. Like her voice, the way she smelled, you know, anything. I used to think real hard... wanting memories.
Хоть что-нибудь. ну хоть что-нибудь.
Andy, the way these things are flying off your shelf... you know, I think you could actually make like... maybe like $ 100,000.
Энди, судя по тому, как они разлетаются, я думаю,.. ... ты выручишь не меньше ста тысяч долларов!
I think this special ability you have, this talent for sensing the Wraith, connects you to them in your mind, maybe in a way you would like to deny.
Думаю, эта ваша особенность, этот талант чувствовать Рейфов, в вашем сознании связывает вас с ними, что, вероятно, вы не можете принять.
Listen, I don't like the way things went down either. Okay? I think you got the short end.
Мне тоже не нравится, как все обернулось.
I sure like the way you talk. Oh, Wilbur, to think that I almost stopped her... from reaching for the stars.
О, Уилбер, подумать только, я едва не помешала ей добиться своей мечты.
I mean, do you think that I like playing doctor to you when you won't listen, when you behave the way all my other patients who think they know better than I do about what's best for them?
Думаешь, мне нравится играть в доктора, когда ты не слушаешь, ведешь себя как и все пациенты, считающие, что знают лучше, что для них лучше?
I don't think i like the way you say that
Я не уверена что мне нравится, как ты это говоришь
I don't think these customers like the way you talk shop.
Вряд ли нашим клиенткам нравится, как ты говоришь о делах.
I am older than you ; I've lived longer than you ; and I'd like to think that I've acquired a little bit of wisdom along the way that you might not have acquired yet!
Я старше тебя, я прожил дольше тебя, и мне хочется думать, что у меня больше опыта, чем у тебя, на сегодняшний момент!
I don't believe you'd like to think the house was falling below the way things ought to be.
Я не верю, что вы можете спокойно смотреть на то, что дом обслуживается не на должном уровне.
But I think it'll work better If you treat me more like a partner. See, the way peter and I do it is - -
Но я думаю, это сработает лучше, если вы будете со мной обращаться больше как с напарником, знаете, как у нас с Питером...
You want to toss some inspiration my way, you know,'cause the guys think Schmidty's all that and, like, I'm no good?
Отлично. Может и меня немного вдохновишь потому что парни думают, что Шмидти весь такой из себя, а я для них не очень-то и хорош.
I think she feels like you are the way back.
Я думаю, что она чувствует, что ты это путь назад.
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. I don't think it's that simple. Have you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters?
Похоже, Единственный выход для тебя это сделать одну вещь, которую тебе совершенно не хочется делать я не думаю, что это просто ты когда-нибудь говорил с Хлоей с тех пор как заперли ее в каюте?