I never thought about that traduction Russe
171 traduction parallèle
- I never thought about that.
- Никогда о них не думал.
- I never thought about that.
- Я не подумала об этом.
- I never thought about that.
- Я обэтом и не думал.
I never thought about that.
Никогда об этом не думал.
i guess i never thought about that.
Я никогда не задумывалась об этом
Is normal. I never thought about that before. Do not be preoccupied with it.
Он нормальный, я никогда об этом не задумывался, но не волнуйтесь
It's... It's just that I never thought about it before.
Просто я об этом раньше не задумывался.
You know, I never thought about it like that.
- Я об этом не думал.
I've never even thought about it in that light.
Я ни когда не думала об этом.
I never thought about it that way. It could be true.
Никогда об этом не думал, но, возможно, это так.
When that didn't work, I thought about all the presents I never bought you.
А когда это не помогало, я думал о всех тех подарках, которые так никогда и не купил тебе.
I mean, that's somethin I never thought about Guiseppe : that he could be jealous.
Я и не догадывался, что Джузеппе умеет ревновать.
I never thought about it that way.
Я никогда не думал об этом в таком ключе.
I never thought about it that way.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
- When I thought you dead, I did not care... about all the plays that would never come, only that I would never see your face.
Когда узнала, что ты мёртв, забыла обо всех стихах, что не увидят свет. Лишь знала : больше не увижу вот этого лица.
The way you put it, I've never really thought about it like that before.
¬ ы так все повернули.
As I thought and thought about how he could say such a thing, I realized that he knew : Ultimately, I would never be happy with him.
И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Well, I never-I never really thought about it from that angle.
Я не подумал об этом.
I never would have thought that, right then I was thinking about love.
Меньше всего я могла бы тогда подумать о таком, в тот момент я думала о любви.
Because no-one has ever asked me that question before, and so I've never thought about the answer.
Меня об этом никто не спрашивал, и я не задумывался над ответом.
- I never thought about it that way.
— Я не думала об этом. — Думаю, что нет.
Jeez, I never thought about it that way.
Господи, я об этом так не думал.
I'd have never thought that about you, Reuven.
Никогда бы не подумала.
Well, I never thought about it that way
Ну, я никогда не думала о себе таким образом
I read about Jennifer in the paper, but I swear in a million years I never thought that child was mine.
- Я прочел о Дженифер в газете,... но я клянусь миллонами лет, я не думал что этот ребенок был от меня. Мы переспали всего несколько раз.
Well, I'd be lying to you if I said I'd never thought about it, but that doesn't mean I'd do it, given a more rational option.
Я солгу, если скажу, что никогда об этом не думал, но... это не означает, что я это бы это сделал,... учитывая более рациональный вариант.
I never really thought about it that way.
Я никогда не думал об этом с такой стороны.
At first I thought there were things about her that I would never forget, but in the end, all I could think about was - We'll be together again I've been waiting for a long time
— начала € думал, что в ней есть что-то, что € никогда не забуду, но в конце концов, единственное о чем € мог думать, это... * ћы снова будем вместе * * я ждал так долго *
hm, uh, i never actually thought about that.
Хм... Вообще то я об этом никогда не задумывался
I never thought that my sister would find someone who cared about what other people thought as much as she did until I met Craig.
Я не думала, что моя сестра найдет того кому мысли других важны не меньше, чем ей, пока я не встретила Крэга.
I never really thought about what that means. You know? But it means something.
Я никогда не задумывалась, что это означает, но, это что-то значит.
I mean, after that little character assassination you performed on me. I thought I'd never see you again. Oh, let's just forget about that.
О том небольшом убийстве персонажа, которое ты мне устроил.
I thought I'd never see you again. Oh, let's just forget about that.
- Я думал, я тебя больше не увижу.
I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. - But I killed Arden.
Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову.
- I never thought about it that way :
- Я об этом никогда не задумывался, так как Вы.
I never thought you'd open up about yourself like that.
Я никогда не думала, что мы сможем так разговаривать друг с другом.
Well, I guess I never thought about it that much we had a nice one back home in georgia.
Подозреваю, что никогда об этом не думал у нас была одна дома в Джорджии.
I never thought about it that way, but... yes.
Я как-то над этим не задумывался, но... да.
I never thought about it that way.
Никогда не думал об этом с такой позиции.
I never thought about it like that.
Я никогда не думал о них в таком ключе.
- I also never thought about this. I don't even know that you can feel both,
- Я тоже никогда не думала о таком, я даже не знала, что можно так чувствовать.
I never really thought about that.
Никогда об этом не думал.
I'd never thought about that, but you're right.
Я бы никогда об этом не подумал, но ты права.
I never thought about how hard that must be on you.
Я никогда не думала о том, как трудно, быть на твоем месте.
Everybody always says that leadership is about compromise, I never thought I'd have to make a decision like this.
Все говорят, что быть лидером - значит идти на компромиссы, я даже не думала, что мне придется принимать такие решения.
I'm not saying that I never thought about me first family, cos what with me second wife and Alice, you know, who wouldn't wonder what might have been?
Не скажу, что никогда не вспоминал свою первую семью. Потому что с моей второй женой и Алисой... Ну, вы знаете.
I never thought about little grey in that way
Я и не думал о малышке Грей в этом смысле...
Wow, yeah, I guess I never really thought about that before.
Да, наверное, я никогда прежде об этом и не думал.
I'd never thought about life or death that way before.
Я раньше не думал о жизни и смерти с этой стороны.
I never thought about Frosty the Snowman like that.
Никогда не думала об этой песне в таком ключе.
I never really thought about my brother that much before.
Я никогда раньше столько не думал о своем брате.