I saw it with my own eyes traduction Russe
133 traduction parallèle
But I saw it with my own eyes!
- Клянусь вам, я его видел.
I saw it with my own eyes.
Я видел это собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видел их своими собственными глазами.
I saw it with my own eyes, when the village you were born in was torched.
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
- This time I saw it with my own eyes.
- В этот раз всё произошло у меня на глазах.
Yes. I saw it with my own eyes...
Я видел, как оно вылезло из огромного яйца... и поедало личинок...
Even if I saw it with my own eyes I wouldn ´ t believe it.
Я не поверил бы в это, даже увидев собственными глазами.
- I saw it with my own eyes.
- Я видел собственными глазами.
I saw it with my own eyes, but I demand an answer!
Я не спрашиваю, я видел всё собственными глазами, но я требую ответа.
I saw it with my own eyes.
Я же видел всё своими глазами.
No, he set fire to my camp and freed princess Soraya, I saw it with my own eyes.
Нет, он поджег лагерь и освободил царевну Сорайя, я это видел собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видела своими собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видела это собственными глазами.
I saw it with my own eyes aboard the Rising Star before I was cast out and put here among the Borays of humanity.
Я видел это своими собственными глазами на борту "Восходящей звезды"... перед тем как меня бросили здесь среди останков человечества.
I saw it with my own eyes.
Я видел это своими глазами.
I saw it with my own eyes!
Я видел это своими собственными глазами.
- I saw it with my own eyes. - What?
- Я сам видел это.
I saw it with my own eyes.
- Всего лишь тысяча!
I saw it with my own eyes.
Видел своими глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видел собственными глазами.
Remember how Bohun knocked me unconscious? I saw it with my own eyes.
Помните, как меня Богун в Чигирине перначом ударил?
I saw it with my own eyes not seven years ago.
Я видел его собственными глазами, меньше чем 7 лет назад.
I saw it with my own eyes.
Я видела своими глазами!
Now, I was sure it had to be a farcical club of yours until I saw it with my own eyes.
Я не верил, пока не увидел все собственными глазами.
This is what would be called a holy rage... and it did have the effect of something that a lot of people don't believe I saw... but I saw it with my own eyes.
Вот это и называется, очевидно, "священный гнев"... и в результате что-то начало происходить... Многие до сих пор мне не верят, но я видел это собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Своими глазами видел.
I saw it with my own eyes.
Я видел своими глазами.
I saw it with my own eyes.
У него нож в спине.
I saw it with my own eyes.
Я своими глазами видел.
I saw it with my own eyes.
Я это виделa собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я его собственными глазами видел.
I mean, I saw it with my own eyes, and....
Я ведь увидела это своими собственными глазами и...
Liar! I saw it with my own eyes.
Я видел собственными глазами.
I saw it with my own eyes, Peter.
- Я видела это собственными глазами, Питер. Айзек!
I saw--I saw it with my own eyes.
Я видел... Я видел это собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видела его своими глазами.
I saw it with my own eyes and heard it with my own ears.
Я своими глазами видел и своими ушами слышал.
There was an explosion, I saw it with my own eyes.
Был взрыв, я видел это своими глазами.
I saw it with my own eyes and I watched my son die.
Я видел своими глазами, как мой сын умирает.
- I saw it with my own eyes.
Своими глазами видела!
I saw it with my own eyes...
Я видел это своими собственными глазами.
I saw it with my own eyes.
Я видел это своими собственными глазами.
I'm telling you, I saw it with my own eyes.
Говорю тебе, я видел их своими глазами.
It's what I saw with my own eyes.
Речь о том, что я видел собственными глазами.
I just saw it with my own eyes.
Я видела своими глазами.
I saw it with my very own eyes.
Я видела это своими собственными глазами.
I saw it with my own two eyes!
Я видел своими собственными глазами!
Michael : [On telephone] It's true. I was there. I saw it happen with my own eyes.
- У него глаза и губы Брайана, и нос как у Линдси.
I saw the wound with my own eyes, I swear it.
Я видела его рану своими собственными глазами. Клянусь.
I saw it with my own eyes.
Я сам видел.
We could have absolute certainty if we trusted the word of an eye-witness, orwe saw it with our own eyes. I trust my own eyes.
Мы могли бы иметь абсолютную уверенность, если бы мы доверяли слову свидетеля или видели это собственными глазами.