I should have been here traduction Russe
67 traduction parallèle
I should have been here to supervise her packing.
Я должна была проследить, как она упаковывает вещи.
I know. I should have been here.
я знаю, € должен был быть здесь.
I should have been here. I should've been here, and I know that.
Мне надо было быть здесь. И я это знаю.
I should have been here.
- Я должен был быть здесь. - Да не важно.
I should have been here.
Я должен был прийти.
I should have been here.
Я должен был быть рядом.
I should have been here.
Я должен был быть здесь.
I should have been here this summer To help you with the decision instead of leaving you here
Мне нужно было быть здесь все лето, чтобы помочь тебе определиться, вместо того, чтобы оставлять тебя здесь
I should have been here all day, for the most part.
Я был здесь большую часть дня.
I should have been here from the beginning.
Я должен был быть здесь с самого начала.
I'm the oldest, I should have been here with you.
Я самая старшая, я должна быть с тобой.
I should have been here for her.
Я должна была быть рядом с ней.
I should have been here.
Я должен был быть вовремя.
I should have been here.
- Я должен был быть здесь.
I should have been here.
Я должна была быть здесь.
'Cause I should have been here earlier!
Я давно должен был быть здесь.
I know I should have been here.
Я знаю, я должен был быть здесь.
I should have been here with it.
Я должна была охранять его.
I should have been here with you.
Я должен был остаться с вами.
I should have been here when you woke up.
Я должен был быть здесь, когда ты очнулась.
I should have been here with you.
Мне стоило быть здесь с тобой.
I should have been here, but I got distracted.
Я должна была быть здесь, но меня отвлекли.
- I should have been here.
— Я должен был быть здесь.
I should have been here. I wasn't.
- Но меня здесь не было.
But I came home and you should have been here.
Но я вернулся домой, и вы должны быть здесь.
But I don't think they should have been brought here.
Думаю, не стоило приводить их именно сюда.
I've been packing some things, and I realised there's some equipment here that we should have down at the settlement.
Я собирал свои вещи и понял, что нужно забрать кое-какое оборудование с собой в поселение.
I can't imagine where everyone is, they should have been here ages ago.
Не понимаю, где они все. Они должны были уже давно придти.
- l thought about what you said about what's been happening around here lately and I decided that we should have dinner and figure a few things out.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
Listen, uh, I've been doing some thinking and I don't know whether it's because we're here or Rachel's giving birth but, um, I think we should try to have a baby.
Слушай, я тут подумала и я не знаю, то ли это потому, что мы здесь то ли потому, что Рэйчел рожает но я думаю, нам нужно попробовать зачать ребёнка.
Here the active flame should yet a longer time have been concealed. Too soon too soon I fear i was revealed
Пламя нужно скрывать подольше, я же, боюсь, открыла его слишком быстро.
Not of the crime I've been imprisoned for, but... so many other crimes, which should have landed me in here years ago.
Не в преступлении, за которое я оказался здесь, но есть много других преступлений, за которые я должен был попасть сюда ещё много лет назад.
And here's something I don't understand How is it midnight, midnight when it should have been morning long ago?
Так это ты подговаривал народ...
we have been here a million times, and you should see the way that she flirts with him, and when she comes back here, i am gonna shove this pitcher in her perky little mug, and when she's- -
Мы тут тысячу раз были. Она постоянно с ним заигрывала. Вернётся, я выплесну это в её развесёлую мордашку,
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
And it's a complete waste of my time to come here when I should have been back in L.A.
Я только зря потратила время, приехав сюда. Мне сейчас необходимо быть в Лос-Анжелесе.
You should have been here when I was butchering the ox.
слегка похоже на одержимость?
I should have just told you I really wanted you here tonight, and everything would have been fine.
Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально.
For what I paid for that system, when it goes off, you should have been here in minutes.
И за что плачу этой системе, когда она не справляется, вам следовало быть здесь через пару минут.
I should admire Harvey and I should fear Louis. You have been here for five years, and just because I outrank you does not mean I have the authority to command your services.
Ты работаешь тут уже пять лет, и только то, что я выше тебя рангом, не дает мне никаких полномочий распоряжаться твоими услугами.
What I do know is that if I had kept her here, as I should have, then she wouldn't have been taken.
Зато я знаю, что, если бы я поступил как следовало и держал её здесь, она бы не была похищена.
I've spent too many hours here and I should have been there.
Я провел слишком много часов здесь, а я должен был быть там.
I hate being mad at you, but there are so many memories here... handprints, birdhouses and family vacations that I should have been a part of.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
So, I went through campus security archives around the time Kevin should have been here.
Так, я прошерстил архивы охраны колледжа с момента, когда Кевин мог тут появиться.
I should have known you would've just been here though.
Впрочем, мне стоило бы догадаться, что ты будешь здесь.
I mean, he should have been here by now!
Я имею ввиду, что он должен быть сейчас здесь.
I used to come here and sit and stare and avoid everything I should have been dealing with in life.
Раньше я зависала тут, чтобы избежать проблем, которые надо было решать.
I don't know... he should have been here.
Не знаю, должен был уже прибыть.
Oh, I should have been leading better. I was goofing off again, like always, and now you're stuck here.
я был плохим лидером. и теперь он застрял здесь.
I know that I should have checked in, but it's just... it's been crazy around here, all right?
Знаю, что должна была отметиться, но здесь... здесь было полное безумие.
I mean, there should have been sprinklers in here, right?
Здесь ведь должны быть спринклеры, верно?