I shouldn't traduction Russe
9,699 traduction parallèle
# I'm getting nowhere, but that shouldn't really bother you.
# Уплываю в никуда, но не беспокойтесь обо мне.
I said she was a menace and that when they catch her, they shouldn't even bother to have a trial.
Я говорил, что она опасна, и когда они её помают, им не следует даже суд устраивать.
Well, I shouldn't really say that.
Хотя мне не следует говорить так.
I shouldn't say this, but we've hit the jackpot.
Некрасиво так говорить, но на этом мы наживёмся.
I shouldn't have done this.
Не следовало этого делать.
Anyway, I shouldn't be out here with bare legs.
В любом случае, мне не стоит разгуливать с голыми ногами.
I shouldn't have gone off-piste like this.
Не стоило мне лезть не в ту степь.
I shouldn't have asked you to go into the lab in the first place.
Я не просила, чтобы ты сразу шёл в лабораторию.
I know I shouldn't have said that.
Я знаю, что не должен быть говорить это
- I shouldn't have said that.
- Мне не стоило это говорить.
I shouldn't have said that.
Зря я это сказала.
I feel like we fucked up, and we shouldn't have moved.
Мне кажется, мы облажались, и нам не стоило пересаживаться.
Doesn't mean I shouldn't listen.
Это не значит, что мне не надо прислушаться.
And sometimes he's gonna overreact and he's gonna say things that he probably shouldn't say, not unlike a certain 16-year-old that I know.
И он часто будет бурно реагировать и говорить вещи, которые говорить не следует, прямо как одна 16-ти летняя девушка, которую я знаю.
I keep thinking I shouldn't have broken up with him.
Я просто... думаю, что не надо было с ним расставаться.
I shouldn't have said anything.
Не нужно было тебе ничего говорить.
I shouldn't have signed on to do this movie.
Мне не нужно было соглашаться на съемки.
But I've come to realize that just'cause something's hard or scary... doesn't mean you shouldn't do it... especially if it's something you believe in.
Но я пришёл к пониманию, что, если что-то кажется трудным или пугающим, это не значит, что этого не нужен делать... особенно если это то, во что ты веришь.
Glenn says that I-I shouldn't worry about it, that everything's gonna be okay, but...
Гленн говорит, что мне не следует волноваться об этом, что все будет хорошо, но...
- You know, I-I probably shouldn't.
- Знаешь, может мне не стоит.
I shouldn't have blown up.
Я не должен был так психовать.
Or, I shouldn't.
Точнее мне не следует этого делать.
I keep thinking I shouldn't have broken up with him.
Я думаю, что не нужно было расставаться с ним.
I shouldn't have signed on to do this movie.
Я не должна была соглашаться на участие в фильме.
But I should not have come here that night, and I shouldn't have said those things about Cash, either.
Но я не должен был вообще приходить в тот вечер, и я не должен был говорить все эти вещи про Кэш.
Now there's this headphone commercial and they just want to use her and... and I know it shouldn't bother me, but it does, and that makes me feel like a jerk.
Поступило предложение на рекламу наушников, и они хотят снимать только её, и... я знаю, что мне должно быть всё равно, но меня это задевает, и я чувствую себя полным придурком.
I shouldn't have said that.
Я не должен был говорить это.
I shouldn't have to tell you that.
Мне не следует говорить тебе это.
I guess I shouldn't worry.
И даже перестану беспокоиться.
I shouldn't get into it.
Не могу рассказать.
I told you we shouldn't have brought him.
Я же говорил, нам не стоило его брать с собой.
I shouldn't be telling you this.
Вообще-то, это тайна.
I shouldn't wear scarves.
Ни за что больше не надену шарф.
I shouldn't.
У меня не выйдет.
I shouldn't have thrown that punch.
Мне не следовало его бить.
I decided I shouldn't shy away from that anymore.
Я решил, что мне нужно перестать стесняться.
I shouldn't be back. but who knows?
Я не должен вернуться, но кто знает?
I mean, we really shouldn't be surprised.
Я к тому, что мы не должны быть удивлены.
I made a mistake today that I shouldn't have.
Сегодня я совершил ошибку, которую не должен был совершать.
You shouldn't have to change who you are, but neither should I.
Ты не обязан менять себя, но и я не должна.
I shouldn't have said that.
Не стоило это говорить.
I know I shouldn't have been filming without permission, but Lissa's classes fill up constantly, so...
Я знаю, что снимать без разрешения запрещено, но занятия Лиссы вызывают интерес, так что...
I shouldn't have taken the shoncut.
Не надо было идти другой дорогой.
But I suggest that we shouldn't go to the media.. .. Till we find Ronnie.
Но я бы попросила, сэр, чтобы пока мы не найдем Ронни, не сообщать ничего прессе.
I shouldn't even be talking to you, Heather.
Я даже не должна говорить с тобой, Хэзер.
I'm sorry, I probably shouldn't have asked.
Извини, наверное, не надо было мне и спрашивать.
I shouldn't have to remind you that you work for me.
Я не должен напоминать тебе, что ты работаешь на меня.
I know how the cops have treated you in the past and we shouldn't take any chances.
Я знаю, как копы доставали тебя в прошлом, поэтому нам не следует узнавать возможность второго шанса.
I shouldn't have listened to Quinn and I shouldn't have run away and I know that.
Не надо было слушать Куинн, не стоило сбегать, теперь я знаю.
I shouldn't have said any of this stuff.
Я не должна была говорить этого.
I guess after meeting your mother, I shouldn't be so surprised at this.
Хотя, после знакомства с твоей матерью, вряд ли стоит удивляться.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150