I shouldn't have traduction Russe
4,055 traduction parallèle
When I went over the edge, we shouldn't have made it.
Оказавшись за краем.
I shouldn't have let him become a reporter.
Зря пустила в репортёры.
Hey, Ji Young! Here's the money. I'll have her have a formal surgery, so you shouldn't do the before after thing with our Ji Young's breasts, okay?
Чжи Ён! хорошо?
I'm sorry about back there,'cause I was rude and I shouldn't have been rude.
Простите за то, что было. Я была грубой, а мне не стоило вести себя грубо.
Look, I know I shouldn't have...
Я знаю.
Well, I shouldn't have let him.
Ну и мне не следовало ему позволять.
I knew I shouldn't have.
Я знал, что не следовало так делать.
I shouldn't have called.
Мне не стоило звонить.
I shouldn't have called you.
Мне не стоило звонить.
And I shouldn't have started following you.
И преследовать.
I shouldn't have...
Не надо было...
I know I shouldn't have, Jimmy, but I had no choice!
Знаю, Джимми, но у меня не было выбора!
Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something?
Разве мне не нужен пистолет или железный молоток?
I told you we shouldn't have done that. It was a bad idea.
Я же сказал, что не надо.
I mean, we shouldn't have sold your publishing rights so early.
Я имею в виду, что не следовало отдавать так рано твои издательские права.
Is this your way of telling me I shouldn't have killed the Newton?
Это такой способ сказать мне, что не стоило закрывать "Ньютон"?
- No, I shouldn't have reached for you.
- Нет, не нужно мне было отвлекать тебя.
- I shouldn't have closed my eyes.
- Блин, не нужно было закрывать глаза.
Maybe I shouldn't have said that, but it's weird.
Наверное, я зря это сказала, но это странно.
I might have said something I shouldn't.
Возможно, я сказал то, чего не следовало.
I shouldn't have let them have the bat.
Не надо было давать им биту.
- I probably shouldn't have come, but...
– Не стоило, наверное, приезжать, но...
I shouldn't have gone in there.
Зря я сюда спустилась.
I mean, not that it's a bad thing, but shouldn't he have fangs and that pasty skin you guys have?
Я не говорю, что это плохо, но разве у него не должно быть клыков и такой же бледной кожи, как у вас?
I shouldn't have lost my temper with Tromp.
Мне не следовало срываться на Тромпе.
Russell, I shouldn't have to say that.
Расселл, мне просто нужно знать это и все.
I shouldn't have told you to pretend to be dead.
Я не должен был говорить тебе притворяться мёртвой.
The lady said that I shouldn't have come downstairs.
Девушка сказала , что я не должна спускаться по лестнице .
I shouldn't have done that.
Не смешно. Не стоило.
I shouldn't have answered your call.
Не стоило отвечать на твой звонок.
I shouldn't have said what I said.
Зря я сказал то, что сказал.
I'm sorry, I shouldn't have, uh...
Простите, зря я это сказал.
Well, I really shouldn't have said anything.
Ну я вообще-то не могу ни с кем об этом говорить.
I shouldn't have said that.
Мне не стоило этого говорить.
I have this firm belief that people shouldn't get married until they're 30.
Просто я твёрдо верю в то, что людям не следует жениться, пока им не стукнет 30 лет.
But I shouldn't have to pay for all this!
Но тебе не кажется, что я заплатил гораздо больше!
Maybe you shouldn't have gotten wasted while doing it, but I appreciate where you were coming from.
Плохо, что твои усилия, не увенчались успехом, но я ценю, что ты решилась.
Leo : I shouldn't have taken that job, anyway.
Наверное, мне не стоило браться за эту работу.
I shouldn't even have to ask you for permission.
Я не должна спрашивать твоего разрешения.
And I shouldn't have to ask.
И я не должен спрашивать.
- I shouldn't have said that.
- Я не должен был этого говорить.
I just shouldn't have let him back in my life again.
Не нужно было снова пускать его в мою жизнь.
~ I shouldn't have said anything.
- Я не имел права ничего говорить.
I shouldn't have done that.
Мне не следовало так поступать.
I'm sorry, I shouldn't have...
Прости, не стоило мне...
- I shouldn't have even come here.
- Мне даже приходить не стоило.
I shouldn't have to convince you.
Я не должна тебя убеждать.
You shouldn't have said it. Now it's all I can think about.
Не надо было говорить.
I shouldn't have said that.
Не надо было об этом.
I shouldn't have called you that.
- Не стоило так тебя называть.
I shouldn't have ever called you Jimjo.
С самого начала не стоило называть тебя Крепышом.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26