I told you to stay away traduction Russe
166 traduction parallèle
And I told you to stay away from this guy too.
И ещё я говорил тебе держаться подальше от этого парня.
I told you to stay away from him.
Я говорил тебе держаться от него подальше?
When I told you to stay away from my crew, that meant my officers as well.
Когда я говорил тебе избегать моей команды, я имел в виду и моих офицеров тоже.
Remember I told you to stay away from my children!
Филумена! Если ты расскажешь им о том, что я тебе сказала, я убью тебя!
I told you to stay away from the window!
Я говорил тебе держаться подальше от окна!
I told you to stay away!
Я велел тебе держаться подальше. Ты всё время...
I told you to stay away from that graveyard!
Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
I told you to stay away from those fanatics, didn't I?
Говорил я тебе держаться подальше от этих фанатиков или нет?
I thought I told you to stay away from those bozos.
Мне казалось, я просила тебя держаться подальше от этих свиней.
- I told you to stay away from Trammel! You didn't tell me to stay away from the car!
- Я велел тебе не подходить к Трамелл!
I thought I told you to stay away from my sister!
Кажется, я сказал тебе не подходить к моей сестре!
I told you to stay away from him.
Я велел тебе держаться от него подальше.
Dad! I told you to stay away from my family!
- Я просил оставить в покое мою семью.
I told you to stay away.
- Держись отсюда подальше.
Quark, I told you to stay away from the computer.
Я предупреждал тебя, чтобы ты не притрагивался к компьютеру.
I told you to stay away.
Я говорил вам не приближаться.
I told you to stay away from that arm.
Я говорил тебе, не коли в эту дыру.
- I told you to stay away from Billy, didn't I?
- Я велел тебе держаться подальше от Билли, не так ли?
I told you to stay away from Earth!
Я же сказал тебе держаться подальше от Земли!
I told you to stay away. And so I have.
Я и не хотел.
I told you to stay away from me.
Я же велел тебе оставить меня в покое.
Hey, I told you to stay away.
Это ты? Я же сказал тебе - не лезь в это дело.
I told you to stay away from her.
Я говорил тебе держаться от нее подальше.
I told you to stay away from my work situation!
Выйдите на улицу. Я же просил вас держаться подальше от моей работы!
I told you to stay away from me, Viktor.
Говорила я, держись от меня подальше, Виктор.
I told you to stay away from her.
Сколько раз тебе говорить : мне не нравится, что ты туда ходишь.
- I told you to stay away from him!
-... а тебе - к нему!
- I told you to stay away from the plane.
– Я же сказал, забыть про самолёт.
How many times have I told you to stay away from my chocolate, you little bitch?
Я тебе сколько раз говорила не трогать мои шоколадки, засранка?
I told you to stay away from my son.
Я же говорил тебе держаться подальше от моего сына.
- I told you to stay away from me.
- Я же сказала, держись от меня подальше.
How many times have i told you to stay away from the windows?
Сколько раз я говорила тебе держаться подальше от этих окон?
I thought i told you to stay away from my house.
Мне показалось, что я сказал тебе не приближаться к моему дому.
I thought I told you to stay away, Mikey.
Майки, я же говорил тебе не лезть в это дело.
I told you to stay away from my stuff.
Тебе было сказано не лезть.
I told you to stay away!
Говорил тебе - не суйся!
Now you see why I told you to stay away from Asbury Park.
Теперь ты поняла почему я говорила тебе держаться подальше от Эсбери Парк.
I thought I told you to stay away from her.
Я вроде сказал тебе держаться от неё подальше.
I told you to stay away from this.
- Я сказала тебе держаться подальше.
Girls, I've told you to stay away from your uncle.
Танако, Ахико! Я ведь просила вас не приближаться к дяде!
I know those guys told you to stay away from me, and you know what?
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
I've told you to stay away from strange people.
Я сказала тебе держаться подальше от незнакомых людей.
I thought I told you to stay the fuck away from me.
Мне казалось, что я предупредил тебя держаться от меня подальше.
OK, enjoy. When I told my friend I was moving back home, he said, "Go to Yoshiwara, you should see the geisha on display." I heard one shouldn't go, one can catch a life - threatening disease, so one should stay away.
наслаждайся. тебе нужно посмотреть на гейш ". так что лучше держаться подальше.
I told him to stay away from you.
Я велел ему не приближаться к тебе,
Sam told me that I had to stay away from you
Сэм сказал мне, что бы я держался подальше от тебя
Look, I don't know what he told you to get you here, but I would've hoped you'd have the decency to stay away. Did you know that when you went off to prison they all thought bobby was dirty too?
Просто это беспокоит меня, девушка, маловероятно, но возможно, есть вероятность того, что что-то могло быть между ней и этим Рикки.
I told you to stay away.
На колени!
I told you to stay away from Mi Reuk.
Он сын дворянина.
I thought I told you to stay the hell away from me.
Я же сказала тебе держаться от меня подальше.
Because I told him to stay away from you.
Потому что я предупредил его, чтобы он держался от тебя подальше.