I wasn't thinking traduction Russe
655 traduction parallèle
Good heavens, I wasn't even thinking of you.
Боже мой, о вас я даже и не думала!
I wasn't actually thinking of driving as far as Chicago.
- Да. Вообще, в действительности я не задумывался о поездке аж до Чикаго.
Even when he kisses me, he's thinking of something else... just as if I wasn't there.
Представь, даже когда мы целуемся - его губы здесь, а мысли где-то далеко... будто я вообще не с ним.
- I wasn't thinking.
- Не подумал.
I tell you, I wasn't thinking. I don't know why I did it.
Я об этом не думала.
I wasn't even thinking about anything like that.
Я даже не думал ни о чем подобном.
I wasn't thinking of my old job.
Я и не думал о ствоей старой работе.
- That wasn't what I was thinking.
Я не об этом.
Is she going to be a good friend besides a a sweetheart, a faithful wife, a consciencious mother. Now don't let passing impulses blind you. I wasn't thinking about marriage.
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
It affected me strangely. I found myself saying things I wasn't even thinking.
Оно так странно подействовало на меня.
I wasn't thinking
Здесь так чудесно, что я замечтался.
I was thinking of facing the minister once... and I certainly wasn't bubbling over like Charlie.
Я думал однажды о встрече с министром... и, конечно, не надувался так, как Чарли.
I wasn't thinking of you hurting him.
Я не думаю, что ты сможешь причинить ему вред.
I wasn't thinking about Servoz.
Речь не о Сервозе.
I wasn't thinking, I was just looking.
Я не думал Я просто смотрел
I wasn't thinking about anything, really.
На самом деле, ни о чём
I wasn't thinking about my dance card!
Страшно вспомнить.
I wasn't thinking
Я не подумал.
I wasn't thinking of that.
Я не об этом.
I wasn't thinking. You're right.
Забудьте об этом.
About this morning... I wasn't thinking.
Утром случилось это несчастье, я совсем голову потерял.
- I wasn't thinking.
- я не подумал.
I wasn't thinking.
я не подумал.
I wasn't even thinking about it.
Я об этом даже и не думала.
- I was just thinking when I was small, wasn't it somebody else?
У меня разве не было другого отца когда я была маленькой?
I wasn't thinking about things like that.
Я не думал об этом.
But I wasn't thinking of dropping the film.
Но сам я не собирался отказываться от фильма.
I wasn't thinking that at all.
Я об этом даже не подумала.
Yeah, I'm sorry. I wasn't even listening. Or thinking.
Простите, я не слушал, тогда.
I guess you could say I wasn't thinking, Captain.
Я думаю, вы бы сказали, что я делал это, не думая о последствиях.
I just wasn't thinking.
Прости, Джефф.
I'm thinking about Boris. He wasn't your husband... You could have killed him...
Раз он не был твоим мужем ты могла и убить его но вдруг он не мёртв.
I wasn't thinking about that.
Я об этом не подумал.
I wasn't thinking about Hutch.
Прости. Я даже не подумал о Хатче.
No, no. I wasn't thinking of Gem,
Нет, я думал не про Джему.
No, I wasn't thinking of Captain Kirk.
Я не думала о капитане Кирке.
I wasn't thinking.
Я не хотел.
No, I wasn't thinking of Martin's,
Нет, я имела в виду не о коттедже Мартина.
I wasn't thinking.
Я как-то не подумал.
AND I WASN'T THINKING ABOUT SUICIDE.
Я смотрела на тебя и смотрела, месяц за месяцем, и я видела тебя.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do - it wasn't like that!
Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
- I wasn't thinking about God.
Но я не думал о Создателе!
- Oh, I'm sorry, I wasn't thinking.
- О, прошу прощения, я не подумала.
I wasn't thinking of state duties, Proctor.
Я не думал о государственных обязанностях, Инспектор.
No, what I was thinking was that I wasn't interested... in anyone but you.
Нет! Я думал наоборот. Только ты меня интересовала.
It's just that in that light you look so much like Scott. - I wasn't thinking.
Должно быть потому, что при этом освещении ты точь-в-точь Скотт и я даже не подумала...
You know, when my father died, I spent a lot of time thinking I wasn't such a great son.
Знаете, когда умер мой отец, я долгое время думал, что я был плохим сыном...
I wasn't thinking.
Я не подумала.
- The thing that I wasn't thinking of it! - Oh, the thought. - Yes!
- То самое, над чем я ломал голову.
I wasn't even thinking about tonight.
Я ничего на сегодня не планировал.
I wasn't thinking about it.
Я отвлёкся.
i wasn't thinking straight 33
i wasn't thinking that 18
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't expecting that 35
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't thinking that 18
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't expecting that 35
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51