If he's telling the truth traduction Russe
81 traduction parallèle
- Well, if he's telling the truth we can.
- Если он говорит правду, можем.
If he's telling the truth, he'll understand.
- ти сйаяымеис амтала ;
If he's not telling the truth, I wouldn't worry about his feelings.
ти ; ти сулбаимеи ; поу пас ;
Suppose he's telling the truth. It's not true, but if it were...
Всё, в чем меня обвиняют здесь - это неправда, но предположим это.
If he's telling the truth... may the child in my womb die.
А если он говорит правду... то пусть мой ребенок умрет прямо в утробе.
No contact wounds, powder residue on your husband's body... the way there would be if he was shot at close range. - I'm telling the truth.
Нет контактных ран, следов пороха на теле вашего мужа, которые были бы, если бы он был застрелен в упор.
We have to find out if he's telling the truth. If he is, we need to hear him out.
Мы должны понять, говорит ли он правду, если да, выслушать.
But what if he's telling the truth?
А если он говорит правду?
What if he's telling the truth about his creators?
А если он говорит правду о своих создателях?
Who knows if he's ever telling the truth?
Как разобраться, говорит он правду или нет?
Well, if he's telling the truth, it might be the answer to a very puzzling question.
Ну, если он говорит правду, это могло бы быть ответом на очень интересный вопрос.
What if he's telling the truth, John?
А что, если он говорит правду, Джон?
But what if he's telling the truth?
Но что если он говорит правду?
Well, that's if Madsen's telling the truth, which I think he is.
Это если Мадсен говорит правду. Я думаю, что так и есть.
What if he's telling the truth about the curse?
Что если он сказал правду о проклятии?
Even if he's telling the truth about the murder,
Даже если он говорит правду об убийстве,
If he believes in his fantasy, it could appear that he's telling the truth.
Если он верит в свои выдумки, может казаться, что он говорит правду.
If a man isn't going to squeal when he's about to have his bum conkers crushed by a big machine, the chances are he's telling the truth.
Этот тип расколется только когда Его задницу прижмет огромной машиной.
If I'm going to help a statutory rapist walk, I'm going to be damn sure he's telling the truth, right?
Если я помогаю насильнику уйти, то я должен быть дьявольски уверен в его словах, так?
How can you tell if he's telling the truth If you don't even allow for a clear read?
Как вы можете определить, говорит ли он правду, если ты даже не даёшь ему среагировать?
If Calvin's telling the truth, which I think he is, then Paige Hammer was still alive after Calvin and the rest of the team left Pal's party.
Если Кэлвин говорит правду, а я думаю, что говорит, Пейдж Хаммер была жива, когда он и вся команда ушли с вечеринки.
Okay, but what if he's telling the truth?
Ну а что если...
Well, Meg, if you're telling us the truth, I just hope to God he's an improvement over the last one.
Ну, Мэг, если ты не врёшь, то надеюсь, что он получше прошлого парня.
If he's telling the truth, we're fucked.
Если он говорит правду, нам конец.
Yeah, but if he's telling the truth, we need to do something.
Да, но если он говорит правду, нужно что-то делать.
- But what if he's telling the truth?
- А если он говорит правду?
There is one way to find out if he's telling the truth.
Есть только один способ узнать говрит ли он правду.
If he's telling the truth.
При условии, если он говорит правду.
What if he's telling the truth?
А что, если он говорит правду?
And if he's telling the truth, that means El Asesino is going after Anita.
И если он правду говорит, то выходит, что Эль Асесино преследует Аниту.
And if he's not telling his own barrister the truth...
А уж если он не говорит правду своему собственному адвокату...
He could use it against me, and I don't even know if he's telling me the truth.
Он может использовать это против меня и я даже не знаю, говорил ли он мне правду.
You know, for the record, I would do it again,'cause if there's even a small chance that he was telling the truth...
И знаешь, для протокола, я сделаю так снова, потому что может быть маленький шанс... что он скажет правду.
What if he's telling the truth?
Что если он говорит правду?
If he's telling the truth, he's in more trouble than he's ever been in his life.
Если все рассказанное им правда, то он попал в сложнейшую ситуацию.
And what if he's telling the truth?
А что, если он говорит правду?
Well, let's go and see if he was telling the truth.
Ну, пойдемте узнаем, говорил ли он правду.
If he's telling the truth, then those bulldozers will tear these motherfuckers to shreds.
Если те бульдозеры искромсают этих ублюдков в клочья.
We're only gonna know if he's telling the truth one way!
Мы узнаём всё наверняка, только одним способом!
My own son, and I can't tell if he's telling the truth.
Мой собственный сын, а я не могу понять, правду ли он говорит.
Hmm. Look, I don't know if he's telling the truth or not, but his financials do show that Judd made out a check to Dean about a month ago for $ 425.
Слушай, не знаю, говорит он правду или нет, но по выписке видно, что Джадд выдал чек Дину около месяца назад на $ 425.
But... if he does have an implant, there's no way we're going to find it, but if he doesn't and he's telling us the truth...
Но... если ему вживили жучок, нет способа выяснить это. но если у него нет жучка и если он говорит нам правду...
If he's telling the truth and he didn't kill Jason, then who the hell did?
Если он говорит правду, и он не убивал Джейсона, тогда кто его убил?
That deal is only good if he's telling the truth.
Эта сделка в силе, только если он говорит правду.
According to Pan, if he's telling the truth.
Это если Пэн говорит правду.
But if he's telling the truth and the back door. Was already open, he wouldn't have needed to wipe it.
Но если он говорит правду, и задняя дверь уже была открыта, ему не надо было бы ее вытирать.
Well, let's see if he was telling the truth.
Что ж, посмотрим говорил ли он правду.
OK, well if he's telling the truth, that explains away the two champagne flutes.
Что ж, если он говорит правду, это сразу объясняет, откуда два бокала.
If he's telling the truth, then I guess I feel sorry for him.
Если он говорит правду, то мне его, наверное, жаль.
And if he's telling the truth,
А если он говорил правду,
If it shows up that... that he's... that he's telling the truth about bringing you the painting but lying about burning it, she's gonna show up here with a search warrant.
Если выяснится, что он говорит правду о том, что принес картину тебе, но лжет, что сжег ее, то она придет сюда с ордером на обыск.