If it's not you traduction Russe
2,834 traduction parallèle
Oh, sweetie, if you're gonna screw things up, it's gonna be while you're here, not while you're away.
Oу, милый, если ты и испортишь наши отношения, то это произойдет, когда ты здесь, а не когда будешь в отъезде.
It's not good for it to sit, So if you'd just drive it around a little bit- -
Для машины плохо стоять без дела, поэтому если ты просто поездишь на ней немного...
You know as well as I do that it's not just your ass on the line if this mission goes south.
Ты не хуже меня понимаешь, что не только твоя задница под ударом, если миссия провалится.
You know, if he's really dead, it's not your fault.
Знаешь, если он действительно мертв, это не твоя вина.
It's like I said to the guy in the hospital, who I thought was you before he turned out not to be you, if there was any way I could save your wife, I would.
- Это правда. Как я сказал тому парню в больнице, которого считал вами, перед тем, как оказалось, что это не вы, если есть какой-то способ спасти вашу жену, я ее спасу.
It's- - it's really fine if you're not.
Если ты не решишься, я пойму.
So no, honey, it's not that bad, if you don't mind having a clown wedding.
О нет, милая, это не так плохо, если тебя устраивает клоунская свадьба.
Their board of directors does not give a damn about Edgehill Records, and until they name a new president, there's nobody there for me or you to yell at. ( Doorbell rings ) I mean, if it were up to me, you wouldn't do an album launch concert tomorrow.
Я имею в виду, если бы это зависело от меня, у тебя завтра не было бы презентации альбома.
It's live TV : You're not sure if you can do it anymore.
А прямой эфир : ты не уверен, что сможешь справиться.
I guess online, you can just say anything, even if it's not true.
В интернете каждый пишет, что угодно, даже если это неправда.
Well, it's not exactly as if you're trying to hide anything lately.
Ну, на самом деле не то, что бы ты старалась спрятать что то.
Not if you don't believe it's still sex.
Нет, если ты в это не веришь.
And when people are at lunch around here, that's just the time we get a message from you. And with it comes an attitude as if to say we're not working hard out here. I can assure you, it is very much to the contrary.
а когда люди сидят за столом наступает время, когда мы получим от тебя послание а с ним придет ощущение сказать, что мы не работали здесь усердно я могу тебя уверить, что все наоборот.
If it's not too much trouble, could you tell me a little about the circumstances of my brother's death?
Если это не слишком затруднит вас, может быть, вы могли бы немного рассказать мне об обстоятельствах смерти моего брата?
Ever since you got back from D.C., you have been trying to drive a wedge between me and Daniel, now... I don't know if this is part of some grand plan you might have to get us back together, but it's not gonna work.
С тех пор, как ты вернулся из Вашингтона, ты пытался поссорить меня с Дэниелом, а теперь... не знаю, может это часть твоего грандиозного плана как вернуть меня обратно, но это не сработает.
Coach, it's not a pop quiz if you tell us about it.
Тренер, это не викторина. Если вы об этом.
I was out buying my morning paper,'cause it's just not a paper if you read it on a screen.
Я пошел за утренней газетой. Потому что это не газета, если ты ее читаешь на экране.
If it's not right where you left it, it's because someone found it and wants to hand-deliver it.
Здесь если не нашел что-то там, где оставил, значит кто-то уже взял это, чтобы вернуть тебе.
No, it's not framing if you actually did it!
Нет, это не подстава, если ты виновен.
You can't just let some stupid rumor get to you... it's not "some stupid rumor" if there's some truth to it, Ezra.
Ты не можешь дать какому-то глупому слуху сломить тебя... Это не "какой-то глупый слух", в этом есть правда, Эзра.
I hope not, because if you girls are involved in any way, it will really hurt your mother's case.
Я надеюсь, что это так, потому что, если вы, девочки, хоть как то в этом замешаны это очень навредит делу твоей матери.
And since it's not the right time, let me also say if it had been a woman who had done this, her friends would be saying, "You go, girl!"
И поскольку сейчас неподходящее время, позволь мне еще сказать, что если бы подобным образом поступила женщина, то все ее друзья сказали бы "шла бы ты, девочка!".
So if you do it, make sure it's not in Detroit.
Если сделаешь, убедись, что не в Детройте.
Look, if you're trying to charm your way into Harvey's office, it's not gonna happen.
Слушайте, если вы хотите очаровать меня, чтобы пробраться в кабинет Харви, - ничего не выйдет.
What's the point of going through it if I'm not gonna read it? I hate you.
В чем смысл открывать его, если читать не собираешься?
And if you try to make it look like I did without her knowledge, no jury's ever going to believe it because it's not true.
И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда.
If anyone is not appropriate for this case, it's you!
Если кто и не подходит для такого дела, то это ты!
But if we don't come up with a new theory now, it's not gonna keep you out of jail.
Но если мы срочно не выдвинем новой версии, от тюрьмы они тебя не спасут.
Well, if you're not 100 %, it's just a daydream.
Ну, если ты не уверен на все 100, то это всего лишь грезы.
It's not good for you or the team if you hurt yourself any worse, and I'm not gonna risk your career for just one game, no matter how bad either of us want to win it.
Для тебя и команды будет хуже, если ты травмируешься еще больше и я не собираюсь рисковать тобой ради одной игры, даже несмотря на то, как сильно мы хотим выиграть.
It's not going to be if you go tonight.
Этого не будет, если ты пойдёшь вечером.
Not the smallest idea, but if it's a steak and kidney pie, I shall love you forever.
Не малейшего представления, но если это стейк или пирог с почками, то я буду вечно тебя любить.
If it's not true, why didn't you just deny it?
Если это не так, почему ты не отрицаешь?
Well, it's not a problem if you believe he's in New Zealand right now.
Ну, это не проблема, если ты думаешь, что сейчас он в Новой Зеландии.
But if you must know, it's, uh... it's not a speech.
Но ты должна знать, это... Это не речь
I believe that you believe she's innocent, and if you can convince me of that, I won't go after her, but I'm not gonna guarantee I won't use what you say before I hear it.
Я понимаю, что ты веришь в ее невиновность, и если ты сможешь убедить меня в этом, я не стану её преследовать, но не могу гарантировать, что не использую твою информацию.
Eliot : With all due respect, doctor, nobody's gonna hear your message if you're not around to deliver it.
При всем уважении, доктор, никто вас не услышит, если вы не сможете говорить.
If you think we're all gonna just hide in a hole somewhere while you do this, it's not gonna happen.
Если ты думаешь, что мы будет скрывать в какой-то дыре пока ты будешь заниматься этим, этого не будет.
It's not a hatchet job, if that's what you're thinking.
Это не критика, если вы так подумали.
It's hard not knowing if you're doing things for the last time.
Самое трудное - говорить себе, что это, возможно, в последний раз.
If Harvey had told me, it wouldn't be going behind my back, and I'm not going to blame him for doing what's in his nature any more than I'd blame you for being an asshole.
Если бы и сказал, это не было бы за моей спиной. Я понимаю, что он такой по натуре, и не могу винить его за это, как понимаю и то, какой ты козел, за что тоже не могу тебя винить.
OK, but if you lose 300 places in cellular biology, 268, it's not enough.
Знаю, но при таком результате вы не пройдете.
Your grandfather's not gonna like it if you're in his office.
Твоему деду не понравится, что вы говорите в его офисе.
If Prosecutor Park went to find it, it's probably not just a digital camera. If it's to catch you and Congresswoman Jo, there must have been a recorder inside of it, at the least.
то значит это не простая камера. было снято внутри.
It's not exactly my world, if you know what I mean.
Не совсем, конечно, мое окружение, если ты понимаешь, о чем я.
Well, it's not like I can make up for the past, but if we did get back together, it'd be different, you know?
Ну, это не так, словно я могу восполнить прошлое, но если мы снова будем вместе это будет по-другому, понимаешь?
If you wanna take that with you. Take it, leave it, burn it, should that be your heart's desire, but we had a deal, and your antics at the White House this morning - not part of it.
Возьми их, оставь их, сожги их, если ты этого хочешь, но у нас был уговор, а твоя выходка в Белом Доме сегодня утром...
But sending your husband to prison... which is what's going to happen if you don't testify tomorrow... it's not right.
Но отправлять вашего мужа в тюрьму... что случится, если вы не дадите завтра показаний... Это не правильно.
In the NICU, if it's not your patient do you have to walk around with your eyes on the ground?
смотря в пол? !
Now if that's not grandeur, I don't know what you call it.
Если это не величие, то что это для тебя.
I mean, it's great if you... If you like not being married- - being single.
Если вам нравится быть не замужем, свободной.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22