If something happens to me traduction Russe
84 traduction parallèle
What will she do if something happens to me?
Что она будет делать, если со мной что-то случится?
If something happens to me neither you nor your boss will receive it and he wouldn't like that, right?
Если со мной что-то случится... Ни ты, ни твой босс, не получат его... И он не хотел бы этого, верно?
If something happens to me or your mother, although it's quite unlikely, I've asked that we be buried by the red cabinet with the Egyptian urns, to the left of the entrance to the repository.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
If something happens to me, tell the bosses.
- Не пытайтесь понять. Но если со мной что-то случится, прошу вас сообщить руководству.
Only if something happens to me.
Только если со мной что-то случится.
If something happens to me, take care of Toki.
Если со мной что-нибудь Случиться, позаботься о Токи.
If something happens to me, you've got to get Voyager home.
Если что-то случится со мной, вы поведете "Вояджер" домой.
What if something happens to me?
А если со мной что-то случится? Как это?
What if something happens to me?
Что если что-то случится со мной?
Only you. You open this if something happens to me or if I call you and I tell you to open it.
Открой это, если со мной что-нибудь случится или я позвоню тебе и скажу это открыть.
I'm gonna go in there and get Lucy out, but if something happens to me, you gotta send the cavalry in, you hear me?
Я доберусь до них и найду Люси. Но, если мне не повезет бросьте в ход все силы, слышите?
If something happens to me, I want you to take care of Billy... best as you can, and long as you can.
Ради сына Если не вернусь, позаботься о Билли как сумеешь и пока сумеешь
We can't use cell phones here, what if something happens to me?
Нам запрещают включать в школе мобильный, представляешь? А вдруг со мной что-нибудь случиться?
If something happens to me,
Если со мной что-то случится,
Wilber's gonna need some stability in his life if something happens to me.
Если со мной что-то случится, Вилбер должен очутиться в надёжных руках.
If something happens to me, I want everything to go to my new husband.
Если со мной что-либо случится, я бы хотела, чтобы все перешло к моему новому мужу.
Our slump at work is going to end but what if something happens to me during the next one?
Наш кризис на работе заканчивается, но что, если что-то случится со мной во время следующего?
If something happens to me, or if I die, it will be made public.
То же самое произойдет, если со мной что-нибудь случится.
I just want you to know, if something happens to me, no matter what, I love you.
Просто хочу, чтобы ты знал, если что-нибудь случится со мной, не важно что, я тебя люблю.
If something happens to me leave me and run away.
Если со мной что-то случиться... брось меня и убегай...
If something happens to me...
Если со мной что-то случится...
- If something happens to me...
- Если со мною что-нибудь случиться...
If something happens to me, then this-this might never end.
Если со мной что-то случится, тогда это... это никогда не кончится.
If something happens to me, it won't just be a Grimm killing a hexenbiest.
Если со мной что-то случится, это не будет просто убийство Гриммом ведьмы.
If something happens to me...
Если что-то случится со мной...
She's not worried about what might happen to her if something happens to me.
И не волнуется о том, что с ней будет если со мной что-то случится
If something happens to me, please don't blame yourself.
Если со мной что-то случится, не вините себя.
And I don't know what's gonna happen to him if something happens to me, and, of course, eventually something's gonna happen to me.
И я не знаю, что случиться с ним, если что-то случится со мной, и, конечно, в конце концов со мной что-то случится.
Look, if something happens to me, help Kyle take care of the kids.
Слушай, если со мной что-то случится, помогай Кайлу заботиться о детях. Райли, ты меня пугаешь.
If something happens to me over there...
Если со мной что то случится там...
If something happens to me, all the world will hear the recording.
Если что-нибудь случится со мной, все услышат это.
If something happens to him, it'll be the end of me!
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы И за это пришлось бы не мне отвечать
And what happens if you do something to me I don't like?
А что если ты сделаешь что-то, что мне не понравится?
You mean to tell me if something happens to my parents and they get sick, I can't see them?
Bы xотитe cкaзaть что ecли с моими родитeлями что-то cлучитcя, eсли они зaболeют я нe cмогу иx увидeть?
And he had asked me, if something happens to him, to look for you, and tell you.
И он попросил меня, если что-то с ним случится, найти вас и рассказать.
If something really really bad happens to me, it'll be your fault!
Если случится что-то очень, очень плохое, это будет твоя вина!
Alright, if something bad happens to me next time, I'll call out like that.
Хорошо, если со мной произойдёт что-нибудь неприятное, я позову вас таким же способом.
And, if I were you... until something happens to me and then Kevin... you've got nothing to worry about.
Я бы на твоем месте... ... пока что-то не случится со мной и с Кевином, не стала бы волноваться.
lila almost had me believing it was possible to change, to become something else, as if that ever really happens.
Лайла почти заставила меня поверить, что можно измениться, стать кем-нибудь другим, как будто такое бывает.
If one day something happens to me, don't let me croak on the street or in a hospital.
Если что-нибудь случится со мной, не дайте мне умереть на тротуаре или в больнице. Я хочу, чтобы вы привезли меня сюда.
Listen if something happens to me... - Shut up, Jack.
Слушай...
Don't blame me if something happens to you.
Не вините меня, если что-то случится.
And I am going to sue this hospital, so help me, if something happens to him.
И я собираюсь судиться с этой больницей, И дай Вам Бог, чтобы с ним ничего не случилось.
Z ygmunt will kill me, if something happens to it.
Зигмунт бы меня убил если бы с ребенком что-то случилось.
In order for me to be able to save you if something happens to you.
Для того чтобы спасти тебя, если вдруг что-то с тобой случится.. - От чего меня спасать?
Sergeant Korsak will never forgive me if something happens to him.
Сержант Корсак никогда не простит меня, если с ним что-то случится.
If an emergency happens, like mom or dad dies or something, you can relay the message to Sean, and he will let me know, and I will see you at the funeral.
Если случится что-то неотложное мама или папа умрут или еще что-то ты можешь передать сообщение Шону, а он передаст его мне и мы встретимся на похоронах.
If something happens in that O.R., I can't put him on a machine to keep him alive just because you want me to.
Если что-нибудь случиться в операционной, я не могу поместить его на аппараты только потому, что ты хочешь этого.
If something happens to the patient, Morimoto will let me know.
Моримото даст знать.
It's crazy, but, uh, whenever something spectacular happens to me, first thing I want to do is tell my wife about it, and, uh, after 40 years of marriage, uh, if I can't tell her about
Это сумасшествие, но, когда бы что-то захватывающее не произошло бы со мной, первое, что я хочу сделать, это рассказать об этом моей жене, И, после 40 лет супружества, если я не могу рассказать ей о чем-то удивительном, что случилось со мной, это, вроде, перестает быть удивительным.
Okay, I swear, if something happens to that little boy because of me, I don't know what I'm going to do.
Клянусь, если с мальчиком что-то случится из-за меня, я не знаю, что буду делать.