If that's what you're implying traduction Russe
28 traduction parallèle
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
No, I certainly don't have any stories if that's what you're implying.
Нет, у меня нет никаких историй, если ты на это намекаешь.
- Ah. And I am not banging her, if that's what you're implying.
И я ее не трахаю, если вы об этом.
Nor Summerholt, if that's what you're implying.
Вы подозреваете в этом Соммерхольт?
I'm not on the juice, if that's what you're implying.
Я не на стероидах, если вы на это намекаете.
Neither of us is ill, if that's what you're implying.
Мой муж хочет, чтобы вы были его лечащим врачом.
We're certainly not building something sinister, if that's what you're implying.
Мы точно не сооружаем нечто зловещее, если ты на это намекаешь.
It's not a late-life crisis, if that's what you're implying.
Это не старческий кризис, если ты об этом подумал.
There were none of that, if that's what you're implying.
Не было ничего такого, если вы на это намекаете.
He's not worried about you, if that's what you're implying.
Он не беспокоится о тебе, если ты это подразумеваешь.
- If that's what you're implying.
- Если это то, что вы подразумеваете.
I didn't steal anything, if that's what you're implying.
Я ничего не взял, если ты на это намекаешь.
I had no incentive to want her dead... if that's what you're implying.
У меня не было причины хотеть её смерти... если вы это имеете в виду.
Don't be silly. There certainly isn't a merman in there, if that's what you're implying.
Это определенно не может быть русал в нем, если ты об этом.
I am not a complete stranger to romance if that's what you're implying.
Не так уж я и далёк от романтики, если это то, на что вы намекаете.
I wasn't influencing Claudia's memories, if that's what you're implying.
Я никак не влияю на воспоминания Клаудии, если вы это хотите сказать.
God, we're not sleeping together, if that's what you're implying. Not that it's any of your fucking business.
Он, безусловно лучше, чем я.
I'm not mentally ill if that's what you're implying.
Я не психбольной, если ты на это намекаешь.
No, he's not with another bimbo, if that's what you're implying.
Нет, он не с какой-то там простушкой, если ты об этом.
I didn't know anything until half an hour ago, if that's what you're implying.
Я ничего не знал ещё полчаса назад, если вы на это намекаете.
I didn't buy that stock, if that's what you're implying.
Я не покупала те акции, если ты об этом.
I'm not a gigolo, if that's what you're implying.
Что же, я не жигало, если вы на это намекаете.
We didn't mess up, if that's what you're implying.
Мы не ошибались, если вы на это намекаете.
Whoa, we were- - we were not in a relationship, if that's what you're implying.
У нас с ней не было таких отношений, если вы на это намекаете.
I'm not looking to rile people up if that's what you're implying.
Я не собираюсь будоражить людей если ты намекаешь на это.
Nothing negative, if that's what you're implying.
Ничего плохого, если ты об этом.
I'm certainly not one of the jackasses, if that's what you're implying.
Да уж конечно не ослом, если ты на это намекаешь.
If you're implying what I think you're implying, you don't think that's a little fast?
Если ты намекаешь, на то, что я думаю, то не кажется ли тебе, что это слишком быстро?