Immature traduction Russe
535 traduction parallèle
It was immature and out of line.
Это было инфантильно и излишне.
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Я думала ты эмоционально незрелый... подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
My dear, darling Luz... if I didn't know you had a level Benedict head on those immature shoulders... I'd prescribe a good spanking.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
After all, his actions are those of an immature, unbalanced mind. I overheard that remark, captain.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Your civilisation is yet too immature to have knowledge of value to us.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
He is an immature person.
Вот ребенок.
- You're immature, Fielding.
- Ты незрелый, Филдинг
But for your own good, try to see the error of these immature pranks.
Но ради своего же блага, постарайтесь понять, насколько незрелым и глупым был ваш поступок.
You're immature.
- Ты ещё не созрел.
Immature coward!
Подлец... Hичтожество...
I'm saying what I need isn't an immature department store president's misguided acts of benevolence.
Я не нуждаюсь в благотворительности гендиректора, ведущего себя словно ребёнок.
Attorney, you were accused of kidnapping... dozens of films under the pretext of obscenity... and having considered the Italian people... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Your refusal to speak to me is tediously immature, Susan.
Твой отказ разговаривать со мной является незрелым решением, Сьюзан.
She thinks you're an immature jerk?
Она считает тебя недоразвитым ослом?
Well, they were really immature boys.
Ну, они были совсем незрелыми мальчиками.
Immature humanoid, non-hostile.
Несовершеннолетний гуманоид, не враждебен.
The young were very immature at birth.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
We're too young, stupid, ignorant, immature and careless to see each other.
Мы еще слишком молоды, глупы, несведущи, безрассудны и беспечны, что бы встречаться.
Since his regeneration, he's become decidedly immature!
После его регенерации, он стал определенно недоразвитым!
- You're so immature.
— Ты еще маленький.
Why are you being so immature about all this? Do you know how many times I've heard stories like this?
- Джулиус, знаешь сколько раз я слышал подобные истории
Don't be immature.
Ну что вы, как дети.
So do you date immature men?
И так вы встречаетесь с незрелыми мужчинами?
It was one of those immature...
Это был один из этих недоразвитых- -
My prank was immature and ill-timed.
моя выходка была глупой и несвоевременной.
Another immature move by Newton.
Очередная неудача Ньютона.
Above all, immature.
Прежде всего, незрелый.
Somewhere around 25, bizarre becomes immature.
Где-то к 25-и, "отвязное" становится незрелым для своего возраста.
An immature girl in a sagging, old body!
Пусть остаются. Тьi омерзительна. Тьi инфантильная мальiшка с дрябльiм телом.
... is that your attempt to insult me with car metaphors is incredibly immature!
Мистер Сладкий, ваши попьiтки оскорбить меня при помощи автомобильньiх метафор просто жалки!
- Immature! Right!
Жалки, конечно.
A very immature person.
Очень незрелый человек.
Tres immature, don't you think?
А тебе еще не рановато?
Instead of a stupid female with big tits you write... mentally immature person, who mostly emphasizes her female character.
Вместо "тупой бабёнки с большими сиськами" напиши... "умственно неполноценная личность уделяющая большое внимание своей женственности".
Then... "weak and sentimental, perverse personality, sexually immature."
Так... "слабый и сентиментальный"... - "сексуально неполноценный".
I mean, sure, there may have been one or two occasions in the past when I may have reacted in an impulsive or somewhat immature manner but those days are well behind me.
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
She was too young, too immature for me.
Она была слишком юной, слишком незрелой для меня.
He's still immature.
Он так и не повзрослел.
You have described the deceased as... "an immature, unstable person..." a person who, due to the trauma of her husband's illness... gave way in obsessive fashion...
"Человек с неустойчивой психикой, тяжело переживая болезнь мужа, постепенно поддалась навязчивой идее невероятных половых извращений".
I called him immature and uncharming and irresponsible!
Я вела себя безголово, безответственно!
Foul-mouthed, immature... the man's immature, you know?
Сквернословящий, незрелый... Просто незрелый человек, вы знаете?
You're being remarkably immature.
Ты ведешь себя совершенно незрело.
I am immature.
Я незрелая. Я подросток.
She said that I was too immature to get married.
Она сказала, что я слишком маленький, чтоб жениться.
I may be an immature father, okay?
Но ты всё ещё на меня работаешь.
You're still too immature to understand you can't go around like that?
Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
- You're acting really immature, Buffy.
- Ты ведешь себя совершенно незрело, Баффи.
The candy makes you feel immature and stuff, but I've had a ton and I don't feel any dif...
Шоколадки заставляют чувствовать себя незрелым и все такое... но я съел тонну, и я не чувствую раз...
Now, guys, some people claim that your Canadian humor is nothing but immature fart jokes.
Парни, кое-кто утверждает, что ваш канадский юмор - не более чем пердильные шуточки для малолеток.
Yes, she was immature, childish.
Да, она была незрелой, инфантильной.
- How am I immature?
- Как это я незрелый?