English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / Impugn

Impugn traduction Russe

29 traduction parallèle
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession.
Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Why is it that a woman always thinks that the most savage thing... she can say to a man is to impugn his cocksmanship?
Почему женщины думают, что самое обидное, что можно сказать мужчине... это упрекнуть, что он не умеет трахаться?
How dare you impugn my clicking.
Как ты смеешь оспаривать мои переключения?
So because of a few bad apples you're gonna impugn an entire continent?
Из-за нескольких паршивых овец подозреваешь весь континент?
Not to impugn your work, sir.
Это не относится к Вашим работам, сэр.
- You dare to impugn my honor?
- Ты сомневаешься в моей честности?
They'll know I called too late and it will totally impugn my organizational skills.
Они узнают, что я позвонила в приюты слишком поздно, и это поставит под сомнение мои организационные способности.
Don't dare impugn me honour, boy.
Зря ты сомневаешься в моей честности.
Doctor, you impugn my honor!
Доктор, ты сомневаешься в моей чести!
Well, I don't wanna... I don't wanna impugn anyone's character, but the other night I caught Rex measuring the vault.
Знаете, я не очень люблю сплетничать, но как-то я застукал Рекса, он обмеривал хранилище.
Get her to impugn his testimony.
Заставить ее поставить под сомнения его показания.
The A.U.S.A. felt the squash court imbroglio might impugn your credibility.
Ассоциация армий США считает, что недоразумение произошедшее на корте для сквоша ставит под сомнение доверие к тебе.
The people must understand that no one is at liberty to impugn the office of the papacy.
Люди должны понять, что никто не волен оспаривать полномочия Папы.
'When Robin Cook resigned,'did he impugn Tony Blair's entire premiership?
Разве Робин Кук, уходя в отставку, оспаривал действия Тони Блэра как премьер-министра?
Well, Nigel, when you impugn the life-affirming muds of Baden-Baden, you're on the precipice of the equivalent of someone taking a shit on the royal muds of England.
И так Найджел, когда ты ставишь под сомнение жизнеутверждающую грязь Баден-Баден " а. то вы на краю пропасти таких же кто берёт кладет дерьмо на королевскую грязь Англии
And even if you can impugn these five witnesses, your way still goes to a verdict.
И даже если ты сможешь оспорить этих пятерых свидетелей, твой путь все равно ведет к вердикту.
If you're trying to impugn her integrity, I can assure you Agent Keen has been nothing but an earnest and dedicated agent.
Если вы сомневаетесь в её искренности, я могу уверить вас, что агент Кин всегда была честным и преданным агентом.
Mr. Brewster, it is pointless to impugn the words of these good men.
Это не мое. Мистер Брюстер, бессмысленно опровергать слова этих людей.
You may insult me, but you impugn the Lord at your peril.
Можете оскорблять меня, но отрицая Господа, вы рискуете.
Hey! Look, you get these Kansas City boys to impugn themselves on tape, and I'll talk to the D.A. about pleading'you out on lesser charges.
Слушай, ты заставляешь ребят из Канзас-сити... подставиться под запись, а я договариваюсь с окружным прокурором... о предъявлении легких обвинений.
It doesn't impugn us.
Это не оспаривается.
How dare you impugn my character, sir!
Как смеете вы подвергать сомнению мою репутацию, сэр!
In 1993, the FBI sought to impugn my work, bringing in a scientist and medical doctor to debunk it... which only deepened my obsession for the better part of a decade, during which time that agent, Dana Scully, had her own faith tested.
В 1993 году ФБР попытались поставить под сомнение мою работу, и пригласили ученого и врача, чтобы развеять эти сомнения... что только усилило мою одержимость в ближайшее десятилетие, на протяжении этого времени агент Дана Скалли проверила свою веру на прочность.
They're trying to bring up my private life to... somehow impugn my credibility.
Они просто хотят влезть в мою личную жизнь, чтобы поставить под сомнение мой авторитет.
Counsel is clearly trying to impugn the witness, Your Honor.
Адвокат пытается надавить на свидетеля, ваша честь.
But, Naomi, if you're gonna impugn another lawyer's character, you should know that in the eyes of a jury, it doesn't say great things about your own.
Но если собираешься ставить под сомнение репутацию другого адвоката, Наоми, знай, что в глазах присяжных это вызовет сомнения и в твоей собственной.
- You are here to keep the Visigoths outside of the city walls, not to impugn judgment of the Caesar.
– Ты здесь для того, чтобы не пускать вестготов в стены города, а не критиковать Цезаря.
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him.
Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
And don't you ever, ever impugn my authority in front of my soldiers.
Вам времени не хватило, рядовой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]