In addition traduction Russe
986 traduction parallèle
They have a population of 1 billion. In addition, they have good relationships with neighboring countries recently, and they are also currently expanding their military force.
Население их страны миллиард человек. поэтому их военная сила...
These can really cut. And in addition... they're strong.
к тому же.
I announce that in addition to prizes awarded to the individual students.. For their diligence and brilliance in individual subjects.
В дополнение к наградам, которые будут присуждены отдельным студентам за усердие и успехи в отдельных дисциплинах,
You want $ 39.60... in addition to the $ 10,000?
Вы просите 39,60.. .. в дополнении к тем $ 10,000?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
And in addition, he has money, security, and position.
К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ... и лично безоговорочно за него ручаюсь.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
And in addition... I thought that one would not find out.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
And in addition, I am here.
И кроме того, я здесь.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
In addition there is his unyielding virility which troubles him a great deal.
Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
But in addition I'd like to move another resolution.
И к тому же я хочу сделать ещё одно заявление.
Do you mean that in addition to everything else, I have to watch you eat bacon and eggs and all that muck?
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
In addition, she is modest and rich.
К тому же, она скромна и богата.
In addition, an offical letter for Denmatsu arrived today.
К тому же сегодня прибыло официальное письмо насчет Денмацу.
- Yes... but I mean in addition to that.
- Есть, но нужна дополнительная.
In addition to everything else, your columns have been getting lousy.
Ко всему прочему твои колонки стали весьма паршивы
Mandrake, do you realize that in addition to fluoridating the water... there are studies underway to fluoridate salt, flour... fruit juices, soup, sugar, milk, ice cream?
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Do not worry of dad. In addition, Yenny is with him.
Не беспокойся за папу, кроме того Дженни с ним.
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises... that none can stop.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
In addition, the disease is working on each of us according to Dr. McCoy's prediction.
К тому же, у нас проявляется болезнь, как прогнозировал доктор Маккой.
in addition to six marks, plus some clothes, and many other imposts, from who'll be his master, and lord.
в дополнение к шести маркам и одежде, и многие другие льготы и привилегии, будут предоставлены его хозяином, и повелителем.
His technician okay? In addition to the looks department?
А его ассистентка безупречная?
In addition, you have all the physical traits.
Кроме того, у вас есть все физические достоинства.
" In addition to these robberies, the fast traveling Barrows...
Итого, три случая в Техасе.
In addition to military aid, we can send you specialists, technicians.
Помимо военной помощи, мы можем отправить к вам специалистов, техников.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
In addition, we received a routine report from this system only a week ago.
Мы получили очередной отчет из этой системы всего неделю назад.
Mr President, in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled all the surviving humans that were captured in the hunt.
Гocпoдин пpeзидeнт, кpoмe утвepждeния Яcнoглaзoгo, пpoкуpop cнoвa coбpaл вcex yцeлeвшиx людeй, пoймaнныx вo вpeмя тoй oxoты.
In addition, he has not said that let me see others
И я не говорила, что хочу кого-то увидеть.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
In addition, I believe that three is a crowd.
- Кроме того, я считаю, что трое - это уже толпа.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.
In addition to 4 cameras who are here, there are several others.
ѕомимо четырех камер, которые наход € тс € здесь, есть еще другие.
- In addition to paying for my buffalo.
Идите сюда и помогите мне.
In addition there was a robbery.
Но была еще кража формы.
In addition to the doors, there are emergency exits over both wings.
Рядом с дверью есть запасные выходы, с двух сторон.
comrade! - In addition to free meals and a separate cabin.
Кроме того, бесплатный стол и отдельная каюта.
In addition, you receive as a gift a watch from the police force.
В дополнение, ты получаешь в подарок часы от полиции.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows :
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на :
In addition to that, all citizens will be required to change their underwear every half hour.
Кроме того... всем гражданам повелеваю... менять нижнее белье... каждые полчаса.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently been conditioned against music.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
In addition, no matter where
Кроме того, никакое дело где
In which addition, hail, most worthy thane! For it is thine.
Достойный тан, Сей титул твой.
And he took her and built for her the great house in the Western Addition.
Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
'Tis my belief he captured your companion as revenge, and in his eyes she would make a fine addition to his harem.
я думаю, он похитил вашу спутницу из мести, и в его глазах она будет прекрасным дополнением к гарему.
And my arm in addition.
Двух сынов и руку мою в придачу.