Infinite traduction Russe
882 traduction parallèle
O, God, in thine infinite mercy, watch over our innocent boys.
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
We can't do these things without reaching out into the Infinite.
Мы, мы не сможем ничего сделать без этой силы. Так.
What infinite heart's-ease must kings forego, that private men enjoy!
О, скольких благ, Доступных каждому, лишён король!
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies'favours, they do always reason themselves out again.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Infinite and untiring, like the waves of the ocean.
Бешраиние и неот ( тупньlе, ( повно морские.
An infinite number of decimals.
Бесконечное количество знаков после запятой.
For God and his infinite wisdom has decreed that the revelations which came through them, his servants, were sufficient to fulfill his purpose.
Но в момент, когда они уже почти отправились в огненной колеснице в лоно вечной истины, было получено последнее послание.
At this precise moment you are, with the speed of a mechanical brain, weighing and computing an infinite number of possibilities.
В этот момент, ты со скоростью механического интеллекта, взвешиваешь и вычисляешь все возможные причины...
That grace is infinite.
Эта милость безгранична.
It was wide, infinite.
Оно было бесконечно широко
Through the infinite reaches of space... the problems of man seem trivial and naive indeed.
Через бесконечные уголки космоса.. Проблемы человечества кажутся мелочными и наивными.
Your goodness is infinite. But to raise his status would spoil him.
Ваше великодушие не знает границ, но высокий сан испортит его.
But there is a force more powerful than man, and in his infinite wisdom he has spared of you.
Смотрите, это благодаря человеку, применившему эту могущественную силу и благодаря его милости заставило его так страдать.
I only wish I could express my infinite gratitude.
я хотела бы выразить свою... безграничную признательность.
Look at them. Those kids, in their infinite wisdom, are smarter than we are.
Посмотри на них, эти дети в своей неограниченной мудрости умнее нас.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage?
Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж.
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
- As a sign of my infinite admiration.
Как проявление моего безмерного восхищения.
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
Бесконечные перспективы требований реальной жизни, с невинной жестокостью,
Heaven's bounty is infinite!
Щедрость небес бесконечна.
Calcutta... infinite city of the lassitude of being...
Калькутта... бесконечный город усталости существования...
The silence of infinite space appalled me.
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала.
Behind the mirror Is an infinite silence.
В зазеркалье - бесконечная тишина.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
"The Lord has, in His infinite mercy, through an accident," "called to Him, our beloved son and brother,"
Господь, в божественной Его милости, призвал нашего любимого сына и брата, погибшего в результате несчастного случая.
" He sent his infinite mercy from Heaven.
# Он посылает свою бесконечную милость с Небес.
Space still contains infinite unknowns.
Космос все еще содержит бесконечное число неизвестного.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Something infinite - Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells.
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Our infinite love for all the creatures who suffer.
Великой любви!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь
For me, a piano chord had infinite charm.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
The more I give to thee, the more I have, for both are infinite.
Чем больше я тебе даю, тем больше остается.
The glory of creation is in its infinite diversity.
Слава создания в его бесконечном разнообразии.
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
It's always infinite with Pascal.
По Паскалю это бесконечная величина.
Yes, if I believe there's any probability and that the gain is infinite.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
I believe that anyone fighting for justice and liberty walks in the ways of the Lord, and the ways of the Lord are infinite.
Атеист, ваш враг.
In hid infinite mercy. You dhould dpit on me.
На меня нужно было плюнуть.
But with the slightest grain of belief, it becomes infinite again.
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
You have to choose between the finite and the infinite.
Надо выбирать между конечным и бесконечным.