Insurance traduction Russe
5,648 traduction parallèle
You guys, what if we took out a life insurance policy on the guy?
А что если мы сами застрахуем его жизнь?
But can you take a life insurance policy out on anybody?
- Да знаю. А можно вообще застраховать жизнь другого человека?
Oh, he's, uh, gonna drink himself to death, so we took out a life insurance policy on him. Oh, cool, yeah.
- Он хочет упиться до смерти поэтому мы застраховали его жизнь.
Listen, asshole, anything happens to Dr. Scott, this man is your insurance policy.
Слушай, придурок, этот человек твой единственный шанс, если с доктором Скотт что-то случится.
Dale from HR is gonna come by with a few forms for you to fill out- - health insurance, 401 ( K ) - - And then, uh, get to work.
Дейл из отдела кадров зайдёт... с парой форм, которые нужно заполнить... страховка, пенсия... А потом, ну, к работе.
He asked that I gather the insurance claims from when my husband's truck was vandalized.
Просил подвезти заявление о страховом случае по делу о порче грузовика моего мужа.
We still haven't gotten the report from the insurance company.
- Пока еще нет заключения от страховой компании.
In fact, I met with the insurance company myself about it this morning and negotiated a very favorable settlement.
Я уже переговорил утром со страховой компанией. И мы договорились урегулировать вопрос.
Insurance?
Страховка?
Well, your label does have a liability-insurance policy.
Ну, у твоего лэйбла есть полис страхования ответственности.
If Hughes is the inside man, maybe Terry Fallon's taken Tess as insurance.
Если Хьюс был инсайдером, может Терри Фаллон взял Тесс в заложники в качестве страховки.
- The insurance money.
Страховыми деньгами. Да.
I saw your handiwork with the forged hospital forms and insurance records.
Думаю, ты химичил с поддельными больничными бланками и страховыми записями.
Insurance reports... stuff supposedly destroyed in the fire.
Страховые отчёты. Якобы, всё сгорело.
I found something from your insurance list.
Кое-что из страховой ведомости я нашёл.
The families get reimbursed by the insurance companies, who'd have to pay anyway if the stuff gets burned.
Семьи получат возмещение от страховых компаний. А те обязаны заплатить, если вещь сгорели.
Travelers Insurance.
Страхование на транспорте.
So, according to you, friendship is insurance against mishaps.
Тебя послушать, дружба - это страховка от несчастных случаев.
So let's call it insurance. And it's not negotiable.
Это наша страховка, и это не обсуждается.
Our fire insurance will cover the damage to the surgical theater, and I have started a memorial fund in Dr. Mays'name.
- Пожарная страховка покроет ущерб, нанесенный операционной, а так же я основал фонд имени доктора Мэйса.
Mr. Wingo, this will serve as your letter of termination, but it will also serve as insurance.
Мистер Уинго, считайте, это ваше уведомление об увольнении, а так же, страховка для меня.
So Majid sets fire to his wife for the life insurance and gets to keep the money by framing Jimmy.
Так что Маджид поджигает его жена для страхования жизни и добирается, чтобы держать деньги, обрамление Джимми.
Now, how come before you started taking the medication, your wife's life insurance policy was signed while she was on a school trip at Euro Disney?
Теперь, как вышло, что прежде чем вы начали приняв Лекарство, ваша жена страхование жизни политики подписали пока она была в школе поездку в Диснейленд?
How did your wife sign the life insurance when she wasn't even in the country?
А как ваша жена знак страхование жизни когда она даже не была в стране?
Well, as long as you stay on my insurance, well, I retain the right to weigh in.
Пока ты указана в моей страховке, у меня остается право на вмешательство.
You even made one of them run away... just in case I was the kind of man that would ask insurance... to cover the 5 million that you just returned to me.
Вы даже заставили одного из них сбежать на случай, если бы я был человеком, который бы потребовал покрыть страховку на сумму в 5 миллионов, которую вы только что вернули мне.
It's insurance, so you're not tempted to overstay your visa.
Страховка, что вы не сбежите раньше времени.
They're opening one now, going over insurance photos for any evidence of foul play.
Оно еще ведется, они изучают фото для страховой на случай умышленного поджога.
Buying us insurance.
Покупаю нам страховку.
Your brother didn't get any of the insurance money, if that's what you think.
Твой брат не получил деньги по страховке, если ты про это думаешь.
Insurance talk?
Разговор о страховании?
Oh, and, um... I'll put in a call to the insurance drones, see what I can do, okay?
Я позвоню тунеядцам из страховой, посмотрим, что я смогу сделать, хорошо?
And, you know, insurance don't want to pay for accidents when you're drunk, so he came up with this plan.
И, знаешь, страховая не хочет платить за аварии, когда ты пьян, так что он придумал этот план.
Oh, yeah, just the usual insurance policy search and seizure.
О да, просто обычная страховка и проверка.
No health insurance, but thanks for bringing the cops back.
У меня нет медицинской страховки, но спасибо, что вернули копов обратно.
- They destroyed my gear. - I had some insurance come along.
Они уничтожили мое оборудование, но у меня есть некоторая страховка на подходе.
- What kind of insurance?
Что за страховка.
I deal in broken marriages and cheapskate insurance companies.
А я имею дело с расторжением брака и жадными страховыми компаниями.
No this is an insurance policy.
Нет, это меры предосторожности.
- Registration and insurance, please.
- Документы на машину и страховку, будьте добры.
Proof of insurance?
Страховой полис?
35 years in the insurance business, Sir.
35 лет в страховом деле, месье.
Since Leon Woytis was fired from insurance, he does nothing but think.
С тех пор, как Леон Войтыс был уволен из страхования, он не занимается больше ничем, кроме размышлений.
That's an insurance company.
Это страховая компания.
Why would an insurance company do something like that?
Зачем страховой компании делать это?
I watched my mother... suffer and die so that some insurance company could increase its profit margin.
Я видел, как моя мать... страдает и умирает, чтобы одна страховая компания могла увеличить свою прибыль.
I had to get Reuben on my insurance.
Нужно было вписать Рубена в мою страховку.
So, when you're driving with expired plates and no insurance in a van that doesn't go over 50, then avoiding cop-infested interstates is a shortcut.
Когда ты едешь на машине с просроченными номерами, без страховки в машине, которая не разгоняется больше 100 км / час, избегать федеральных автострад с копами и есть кратчайший путь.
Put in the insurance papers yesterday.
В страховую компанию.
We're listing contents against insurance audits.
Мы проверяем списки из страховой компании.
- You get the insurance money?
Ты получил деньги по страховке?