English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / Irrational

Irrational traduction Russe

545 traduction parallèle
Or perhaps he's just out of control, irrational, paranoid and reactionary.
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
( Reads ) "... in this or in any other matter by purely irrational considerations. "
"... в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте. "
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Я думала ты эмоционально незрелый... подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome...
- Они не платят налогов. И ненавидят римлян.
- Quite irrational.
- Она ведет себя крайне иррационально.
The proletariat has only one irrational ideal.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
# # Women are irrational That's all there is to that #
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
You want to know about irrational and imaginary numbers?
Это я иррационально понимаю ; сеют несуществующие числа, величины.
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born :
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения :
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Almost as though they were irrational, drugged.
Они ведут себя неразумно, будто под действием препаратов.
Irrational.
Неразумно.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
She's irrational.
Она совсем спятила.
We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman!
Нам нужно использовать против Нормана несусветную нелогичность.
- That is irrational, illogical.
- Это нерационально, нет логики.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
You are, after all, essentially irrational.
В конце концов, вы иррациональны.
Mice get just as irrational when they're about to die.
Я заметила, что мыши точно так же сходят с ума, когда понимают, что пора умирать.
I do not know, but all the Elasians seem most irrational.
Не знаю, но эти эласиане крайне иррациональны.
Too many irrational phenomena.
Слишком много иррациональных явлений.
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
You become irrational.
¬ ы становитесь неразумным. " дите спать.
This irrational madness seemed repulsive to him.
Это беспричинное сумасшествие Вызывало у него отвращение.
You see, Azal couldn't face an act as irrational and as illogical as her being prepared to give up her life me.
Понимаете, Азал не смог справиться с таким иррациональным и нелогичным событием, как ее готовность отдать свою жизнь за меня.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
People are irrational.
Они нерациональны.
Do you want me to be irrational?
Ты хочешь что бы я был рациональным?
I shall be irrational.
Я буду рациональным.
Is that irrational enough for you?
Это достаточно рационально для тебя?
Perception is irrational.
Восприятие иррационально.
It is also a powerful and irrational master.
Часто бывает причиной иррациональных поступков.
It may be irrational of me, but human beings are quite my favourite species.
Ёто может показатьс € странным дл € мен €, но люди - мой любимый вид.
They're totally irrational, crazy and absurd.
Это что-то нелогичное, безумное и абсурдное.
Irrational, bordering on insane.
Иррациональность, граничащая с безумием.
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Потому что в каждом человеке происходит борьба... между рациональным и иррациональным... между добрым и злым... и добро не всегда побеждает.
His logic is impaired by irrational sentiment.
Его логика ослаблена иррациональным чувством.
They remembered they were once organic creatures themselves, capable of irrational, intuitive thought.
Они вспомнили, что они были раньше органическими существами. способными к иррациональному, интуитивному мышлению.
- and does something irrational...
- и когда противник начинает делать что-то иррациональное...
- You're capricious, arrogant, self-opinionated, irrational and you don't even know where we're going.
- Ты капризен, высокомерен, упрям, иррационален - и ты даже не знаешь, куда мы направляемся.
So a crisis in doctrine occurred when they discovered that the square root of two was irrational.
Кризис в их доктрине возник, когда они обнаружили что квадратный корень из двух был иррациональным числом.
Irrational originally meant only that that you can't express a number as a ratio.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
But for the Pythagoreans, it came to mean something else something threatening a hint that their world-view might not make sense the other meaning of irrational.
Но для пифагорейцев это стало означать нечто иное, нечто угрожающее, указывающее, что их мировоззрение не является верным. Это другое значение иррационального.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
- That would be irrational.
- Это было бы нерационально.
No, Liza, I'm a doctor, and I won't accept irrational explanations
Иррациональные объяснения для меня неприемлимы.
That was irrational of you.
Это было иррационально с твоей стороны.
Is there anything of value to be found in a hallucinatory irrational realm of LSD intoxication?
≈ сть ли хоть кака € - нибудь ценность, которую можно извлечь из иррациональной галюциногенной области воздействи € Ћ — ƒ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]