English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / Irrelevant

Irrelevant traduction Russe

1,176 traduction parallèle
That's totally irrelevant, Lyle.
Это совершенно не относиться к делу, Лайл.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Irrelevant. She disappeared.
Не важно, кошка пропала...
Sure, but they're irrelevant
Конечно, но я совсем не о том.
That's irrelevant.
Это несвязано
My family would have me play it for advantage whereas I feel to play it at all would be irrelevant.
Я, в отличие от моей семьи, не использую веру с выгодой для себя.
It happened on our soil. That's irrelevant.
Если бы мы не убедили что привезём тело Клигона на Кронос,
It's bad news and irrelevant news.
Есть плохие новости и не относящиеся к делу.
That's not a phrase though. 'I've got bad news and irrelevant news.'
Ну, нет же такой фразы - "У меня плохие новости и не относящиеся к делу новости."
I guess what I want is totally irrelevant.
Кажется, мои желания тут никого не интересуют.
It's irrelevant.
Это не имеет значения.
Listen, we could debate this all day, but the fact is, our personal opinions are irrelevant.
Вы предлагаете его отпустить? Конечно нет, но его дело хотя бы стоит пересмотреть.
I think the world should see if it can't invent something to make it irrelevant.
И я думаю, что можно изобрести что-то, что его обезвредит.
First visual is that Congress is the seat of power and the president's irrelevant.
Первая ассоциация с Конгрессом, это место где заседает власть, а президент там неуместен.
What was now emerging was the idea that people could be happy simply within themselves and that changing society was irrelevant.
То что было сейчас - это появление идеи что люди могут быть счастливыми просто сами по себе, и изменение общества не имеет значения.
- It's irrelevant.
- Оставь.
The street value is irrelevant.
Уличная цена не важна.
My income and the style of car which I drive are irrelevant.
Мой доход и уровень машины, которую я вожу, сейчас не имеют никакого значения!
You're hereby rendered irrelevant.
Ты здесь лишний.
Sometimes truth is irrelevant.
А иногда... Иногда, правда, просто не уместна.
Okay, thanks for the input, which is totally irrelevant, but....
Спасибо за наблюдение, хоть оно не совсем к месту...
Chloe's the queen of obscure and irrelevant references.
Хлоя – королева непонятных и запутанных фраз.
That question about do you own or rent your flat - do you reckon that's irrelevant?
Вопрос про то, владеете или снимаете ли вы недвижимость - ты думаешь, он не существенен?
Desire is irrelevant.
Желание не имеет значения.
It is, at this point, irrelevant. What matters is that whatever happened, happened for a reason.
Важно другое - всё, что произошло, не было случайностью.
Concordantly, while your first question may be the most pertinent you may or may not realize it is also the most irrelevant.
Скоро ты узнаешь, что меньше всего относится к сути дела. Вопрос, который кажется тебе наиболее уместным.
The rest is irrelevant. For instance :
Настолько прекрасно, что всё остальное не имеет значения.
The minor's lack of a criminal record and the exemplary school performance are irrelevant matters here due to the severity of the charges.
- Отсутствие у подсудимого уголовных правонарушений в прошлом и примерное поведение в исправительном учереждении не играют большой роли, в связи с тяжестью предъявляемых обвинений.
I won. lt's irrelevant.
Остальное неважно.
It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
Которого не произошло, и эта бомбардировка неуместна, по отношению к тому моменту, что я здесь рассказал. It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
- It's irrelevant.
- Это к делу не относится.
- To anyone on the Link, they're irrelevant.
Для всех на канале Связи они являются несоответствующими.
But that's irrelevant.
Но это неважно.
That's an irrelevant question, Reznik. I'm asking you.
Глупый вопрос, я же к тебе обращаюсь.
Not only is your class irrelevant, it`s irresponsible.
Ваш курс не только неадекватен, но и безответственен.
You mean an anti-sex course with irrelevant gabble about dahlias and bees.
То есть, анти-сексуального курса с бредом о цветочках и пчелках.
I was suddenly irrelevant, my stage literally disappearing.
Внезапно я оказался лишним,... и моя сцена буквально уходила у меня из-под ног.
- Everything that happened no matter how small or seemingly irrelevant.
Всё, что там было. Даже самые незначительные факты и подробности.
But I didn't know that it was so irrelevant for you to give three minutes of your time Three... To listen to a man that has been waiting for 28 years
Но, простите, я не понимаю, почему нельзя уделить три минуты вашего времени человеку, который ждал этого дня двадцать восемь лет.
That's irrelevant.
Это не имеет значения.
- That is irrelevant. - Yeah, it is irrelevant, yeah.
Ты всё ещё думаешь, что она могла бы сказать "да", если бы ты спросил?
Mac's condition is irrelevant at the moment.
Он может работать, если пожелает, что он и делает.
Who I am is irrelevant to the problem that you have.
Кто я — не имеет значения для вашей проблемы.
"Sense of humour irrelevant."
Чувство юмора не имеет значения. "
Don't let me become irrelevant. Pull it!
Не дай мне потерять значимость.
But thinking about it, that's irrelevant, so yes, we could easily have bumped into each other.
Но, думаю, это не очень относится к делу, так что согласен - мы могли столкнуться там, в Гштааде.
- My name is irrelevant.
- Моё имя не имеет значения.
- Ah, you must be Mr Irrelevant.
- А, ты, должно быть, мистер "Не Имеет Значения".
My family is irrelevant to interrogation.
Доложи обстановку?
I'm irrelevant!
Позор!
- Irrelevant.
За что извиняться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]