It's always the same thing traduction Russe
41 traduction parallèle
No, really, it's always the same thing.
Нет, правда, почему так.
Your sky, your sky, it's always the same thing.
- Да? Небо, небо - всегда одно и то же.
It's always the same thing.
Ну, да. Каждый раз одно и то же.
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны.
And it's always the same thing.
Там всегда одно и то же.
- It's always the same thing!
- Хорошая шутка!
It's always the same thing.
Всегда одно и то же.
It's always the same thing.
Нет, ну всё время одно и то же!
It's always the same thing.
И так всегда.
It's just, what we think happened and what actually happened aren't always the same thing but not altogether insignifiicant, either.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
It's always bad, and now it's just the same thing over and over again.
Это всегда что-то плохое, повторяющееся все время.
It's always the same thing.
И вот так всегда.
It's always the same thing.
Одно и то же всегда.
It's is always cold right there, it amounts to the same thing...
Всё время холодно, ничего не поделаешь...
And day or night it's always the same thing.
Днем и ночью одно и то же!
It's always the same thing.
¬ сегда одно и то же.
It's in the Radio Times or a website or Channel 4 or something, and you always choose the same thing, don't you?
По Radio Times или на сайте 4-го Канала или где-то еще.
The whores, the liars, the cheats and the deserters, it's always the same thing.
- Ўлюхи, лжецы, аферисты и трусы, ¬ ечно одно и тоже.
Just think of it like it's the same thing as always.
Просто представь, что это обычное дело.
It's not that much of a lie, Moss. Because I have always wanted to speaks Italian and I can sound like I'm speaking Italian, so it's more or less the same thing.
Это совсем не такая ложь, Мосс, потому что я всегда мечтала выучить итальянский и я могу говорить так, чтобы звучало как по-итальянски, так что это, более-менее, одно и то же для всех.
It's always the same thing.
Каждый раз одно и то же.
It's still there after you've partied so much, and even after you've sobbed because things are so tough and then you come home. The thing that always stays the same, your home. Hurry up and go.
Ты всегда можешь вернуться домой. дома тебе станет легче... иди уже.
The road racers great defence is always the same thing, every single one of them, it's the same thing,
Лучшая защита для каждого гонщика... Это прежде всего - он сам...
I love climbing, and I would really like to pass the rest of my life climbing, all the years I can, but it's also important to disconnect for sometime, it's also enriching to change, not to stay always focused on the same thing, and that is true of having a kid, writing a book, taking a trip to Africa...
Я люблю лазать, и надеюсь, что буду лазать всю жизнь, сколько смогу, но также важно и отвлекаться от скал, не фокусироваться на одинаковых вещах.
It's always the same thing, you know, whether you're coming or going.
Ты же знаешь, всегда одно и то же, приезжаешь ты или уезжаешь.
It's always the same thing...
Всегда одно и то же.
And one thing remains the same... that no matter what's going on, it's always about you.
Но одно остается неизменным, неважно что происходит, дело всегда в тебе.
They're the majority of the cases I get, and it's always the same thing...
Они составляют большинство дел, что я получаю. И всегда одно и то же.
It's always the same thing - - slippers.
Там всегда одно и то же – тапочки.
And I've known it since I first asked..... and after every dreadful thing that's happened since... .. and the answer's always the same.
Знала с самого начала... и после всех ужасов, случившихся позже... ответ всё тот же.
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits.
Я волонтер уже три года, и всегда говорю всем новичкам одно и то же.
It's always the same thing.
Все одно и то же...
It's always the same, his name's not on a single thing.
Всегда одно и то же - его имени нет ни на чём.
Yeah, it's the same thing that always happens.
Да его обычное дело.
Smurf, I know that we don't always see things the same way. But I think... for whatever reason that's happened in the past, it would be a good thing if we could put that behind us, start over.
Смурф, знаю... у нас были разногласия, но... мне кажется, что какими бы ни были причины, будет здорово обо всем забыть.
It's the same thing that's always in it... pork.
Там то же, что и всего... свинина.
Sheesh. It's a different time and a different place, but you kids are doing the same thing you always have.
Мда... всё так и продолжаете заниматься тем же самым.