It's been a long time coming traduction Russe
55 traduction parallèle
It's an old place been coming apart for a long time.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
It's been coming a long time, and this is it!
К этому давно шло, и вот дошло!
It's been a long time coming, but I finally made up my mind.
Это было долго ждать, но я, наконец, решился.
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
То, чего я боялся, произошло, но началось оно задолго до этого.
This is the break I've been waiting for and it's been a long time in coming.
Судьба подкинула мне еще один шанс, впервые за долгое время.
- It's been a long time coming.
- Ну, прошло столько времени, с нашей последней встречи. Поздравляю.
[Man Rapping] ♪ It's been a long time comin'♪
( Поет в стиле рэп мужчина ) # It's been a long time coming #
♪ It's been a long time comin'♪
# It's been a long time coming #
Either we split this money, and you can go get your legs tattooed or whatever the hell it is you want, or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles,'cause it's been a long time coming, Pretty.
Либо мы делим эти деньги, и ты сможешь... сделать себе татуировки еще и на ногах... или какого хрена тебе там еще нужно... или твой труп найдут... сидящим в этом стуле... со спущенными до лодыжек штанами,..
It's a day that's been a long time coming, years in the making.
Это день, которого вы ждали всю свою жизнь и шли к этому годами.
It's been a long time coming, Keith you just haven't been around to see it.
Прошло много времени, Кит. Тебя просто не было рядом, чтобы всё увидеть.
It's been a long time coming, and I intend to savor every minute.
Я долго ждала этого момента, и я собираюсь смаковать каждую минуту.
It's been a long time coming.
Мы очень давно ждали этого момента.
It's just it's been a long time coming.
Всё же не вчера началось.
I'm moving because it's just, it's been a long time coming, you know.
Я переезжаю, потому что просто к этому уже давно шло.
It's been a long time coming.
Долго же я к этому шёл.
I guess it's been coming for a long time.
Думаю, дело шло к этому уже давно
Yeah, it's been a long time coming.
Да, он долго выходил.
It's been a long time coming.
Ожидание было слишком долгим.
I feel bad about that, I really feel bad, but he brought it upon himself, and what's more, it's been a long time coming.
Мне, конечно, неловко из-за этого, но он сам виноват в этой ситуации, более того, я слишком долго ждала.
It's been a long time coming.
Это решение долго во мне зрело.
It's not worth the fight. This has been coming down the pike for a long time.
Не за что бороться, газета давно загибалась.
I'm not gonna lie, Dan, it's been a long time coming but we're finally doing it.
Не буду врать тебе, Дэн, мы долго к этому шли и вот наконец...
Let's just say it's been a long time coming.
Скажем так, это было долгое время.
This has been a long time coming, and it's going to get a lot worse.
Это уже давно назревало и будет становиться еще хуже.
It's been coming a long time.
Это давно назревало.
It's been a long time since I've been by 1407 Broadway, and I'm super excited to see what you guys are coming up with.
Я давно вас не видела и мне не терпится увидеть, что вы подготовили.
It's been a long time coming, but I've changed.
Это заняло долгое время, но я изменилась.
Grace has been waiting a long time and now that it's finally happening she's coming to terms with the fact that she's about to have major surgery.
Благодать, ждет уже давно и теперь, когда это наконец происходит она примирилась с тем, что она вот-вот имеют серьезную операцию.
♪ It's been a long... ♪ Long time coming
♪ Это длится ♪ так долго
♪ It's been a long... ♪ Long time coming, but I know
♪ Это длится так долго, ♪ так долго, но я знаю
♪ It's been a long time coming... ♪
.
It's been a long time coming.
Я так долго этого ждала.
♪ it's been a long time coming ♪
♪ играет музыка ♪
Well, it's been a long time coming.
Что ж, ты долго этого ждал.
It's been a long time coming And I've finally made it
Я работал изо всех сил
It's been a long time coming, Bracken.
Это давно назревало, Брэкен.
It's been coming a long time.
К этому давно шло.
It's been coming for a long time.
Давно уже собирались.
And it's been a long time coming.
И это будет продолжаться долго.
It's been a long time coming, so...
Я так долго этого ждал.
It's just been a long time coming.
Просто это заняло кучу времени.
It's been a long time coming.
Я так долго ждал этого.
It's been coming for a long, long time now.
Мы ждали очень, очень долго.
- It's been a long time coming.
- К этому давно шло. - Да?
- It's been a long time coming.
- Много времени прошло.
It's been... it was a long time coming.
Это давно должно было случиться.
Look, he... It's been a long time coming, you saying no to him.
Слушай, он... тебе давно следовало отказать ему.
- It's been a long time coming.
- Это уже давно назревало.
It's been a long time coming. Tomorrow is liberation day.
Это давно назревало, завтра - день освобождения.