It's the end of the line traduction Russe
39 traduction parallèle
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
It's like you've got a whale on the end of the line, ain't it?
Как будто ты поймал кита за кончик хвоста.
It's the end of the line
Из всех! И прощай!
It's the end of the line, kid.
Приплыли, детки!
Time's up, O'Bannon! It's the end of the line!
Твоё время кончилось, О'Беннон!
It's the end of the line.
Теперь моя очередь.
It's the end of the line, it's over.
Мь на конечной станции, это тупик.
- It's the end of the line.
- Это конец пути.
- It's the end of the line for me.
Думаю, с меня хватит.
The line of the Kings hangs by a thread, I fear it's going to find its bitter end in me.
Судьба королевского рода повисла на волоске, и боюсь я, что на мне он и оборвётся.
All right, let's move it, Boba Fags. End of the line.
А теперь пошли прочь, Боба Педы, в конец очереди!
And one day it's going to end up like the cuckoo clock in Steptoe And Son. when you've reached the punch line of a joke.
Как официанты в ресторанах, когда ты дошёл до самого смешного момента в шутке.
It's the end of the line, I guess.
Похоже, на финиш.
I want to bite the electric tiger's tail, and ride it till the end of the mother flipping line.
Я хочу поймать за хвост электрического тигра и ехать на нём до конца его чёртового маршрута.
Looks like it's the end of the line.
Похоже, дальше не проплыть.
It's the end of the line.
Дальше пути нет.
The guy used an abandoned house ; it's the end of the line.
Этот парень использовал адрес заброшенного дома.
The end of the zip line here, it's all charred, and there's a, uh... a residue, a film, all over it.
Конец веревки, он обугленный, и весь покрыт копотью.
We're very excited because we've all been playing with the line that's 800 metres down into the water and you can actually feel the shark on the end of it.
Мы очень взволнованы, потому что все держали в руках эту леску, которая уходит на 800 метров в воду, и действительно чувствовали, что на другом её конце акула.
They're not leaving the agency, but what they save by cutting the ad budget goes straight to the bottom line, and it's the end of the year.
Они не уходят от нас, но все что они сэкономят урезав рекламный бюджет пойдет прямо в прибыль, и это конец года.
- It's the end of the line.
- Вот и всё. - Уж прости.
It's the end of the line, kids.
Последняя черта, ребятишки!
"Guess who's not gonna make it to the end of the line?"
Попробуйте догадаться, кто не завершит эту поездку?
It's the end of the line princess.
Ну вот и всё принцесса.
Don't know if it's a boy. Kind of hoping it was a girl, end the family line right here.
Надеюсь, родится девочка, и пусть наш род оборвется на нас.
Well, trap or not, if we don't get gas here, it's the end of the line.
Ну, ловушка или нет, Если мы не заправимся здесь, это будет конец пути.
Thanks for the tip, but it's the end of the line for you.
Спасибо за подсказку, но для тебя это конец пути.
It's on the higher end of our line, but...
Да, он один из самых дорогих в нашем ассортименте, но...
It's the end of the line.
Это конец линии.
♪ and it's cold as you at the end of the telephone line ♪
♪ и оно такое же холодное, как твой голос на другом конце провода ♪
I guess it's the end of the line, ain't it?
Похоже, мне крышка?
But now, uh... it's the end of the line.
Но теперь,... это конец рода.
Hey, U.S. Navy, it's bad luck for you happening on this ship, but this is the end of the line for you.
Эй, ВМФ, вам не повезло, что вы оказались на этом корабле, и теперь вам конец.
I guess I'd say it's the end of the line.
Это ваше финальное слово, я бы сказал.
Max, it's the end of the line for me.
Макс, тогда для меня все будет кончено.
It's the end of the line, Naté.
It's the end of the line, Naté.
It's the end of the line.
Здесь пути кончаются.
It's the end of the line.
Это конец затеи.