It didn't matter traduction Russe
486 traduction parallèle
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
They didn't understand. But it doesn't matter.
- Они не захотели меня понять.
I didn't do it. - What's the matter with you?
Что это с тобой?
As it turned out, it didn't matter.
Как оказалось, это было неважно.
- It doesn't matter. I didn't get it.
- Teпepь ужe нe вaжнo.
It didn't matter what.
Не важно что.
I thought I was alone, and it didn't matter much.
Я думал, что один, и... Это было неважно,
My husband always said if it was a worthwhile fight, didn't matter who won.
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил.
The lady who had it last, one of our permanent residents, was Totally deaf. So in her case it didn't really matter.
- Леди, которая снимала её постоянно была полностью глухой.
It doesn't make a difference. No matter how much she didn't have, my mother wouldn't disinherit me.
Какой бы бедной ни была моя мама, она бы так не сделала.
No matter how bad things look, I didn't do it!
Как бы плохо все не выглядело, я этого не делал.
I wanted to betray him with anyone, it didn't matter.
Я тоже хотела изменить ему... с первым встречным, с кем попало.
I said it didn't matter.
Я ответил, что это не важно.
It didn't matter who I killed.
Все равно, кого убивать.
It didn't matter.
Не важно.
It don't matter I didn't do it.
Но это неважно.
It didn't matter to me, because I stayed in the Legion.
Но это не имело никакого значения, потому что я остался в иностранном легионе и продолжал сражаться.
He was loaded, but it didn't matter much.
Был. Но это не важно.
It didn't matter anyway since their own mother herself could hardly tell who was Brown and who was Chestnut.
Это не имело значения, поскольку их родная мать вряд ли бы сказала, кто из них Браун, а кто Каштан.
But it didn't seem to matter then. It couldn't hurt Martin any more.
Но... это уже не могло иметь значения и Мартину причинить никакого вреда.
But it didn't really matter.
Но это - не важно!
It didn't matter, or so I thought.
Насколько я понимаю, тебе это было неинтересно.
But that didn't matter, she just didn't know it yet.
Но это не имеет значения, она пока не знает
If it didn't matter to you, you could tell me.
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
My daddy was there too but it didn't matter nothing to her.
Мой папа присутствовал при этом но ей было всё равно.
For the first time in my life I knew it was hopeless but that didn't matter to me.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
The guy didn't want to part with it. A matter of $ 9000?
Хозяин не захотел с ним расставаться и запросил $ 9000?
He said it didn't matter, that he'd call a cab.
Он сказал, что это неважно, что он закажет такси.
It didn't matter my mother was Sicilian.
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
It really didn't matter if it all went down the tubes in financing this project.
Меня не волновало, что все уйдет на финансирования проекта.
And to me, that was the essence of the whole film in Vietnam, where it was the look in that tiger's eyes, the madness, like it didn't matter what you wanted.
По мне в этом была вся соль фильма про Вьетнам : взглянуть в глаза тигру, дикарству, будто твое мнение никого не волнует. Реальность перестала существовать.
As a matter of fact, it didn't meet with any ear at all.
Фактически, его вообще не выслушали.
It didn't much matter. You couldn't hear him more then five feet away.
Это не так существенно, все равно его не слышно за два метра.
I mean, In my neighborhood, it didn't matter how ugly you were, you always had a girl.
Нет, не 41. Ты смотришь не те цифры. Смотри красные.
It didn't matter where they were going.
Для меня было неважно, куда они летели.
Then someone like Joran Belar an unstable personality with violent tendencies should have rejected a symbiont within a matter of days. Yet that didn't happen, did it?
Тогда кто-то вроде Джорана Белара - нестабильная личность, со склонностями к насилию - должен был отторгнуть симбионта за несколько дней.
But it didn't matter. It was all about the kids.
Но это не имело никакого значения, когда дело касалось детей.
I didn't care for him either, father. So it's of little matter.
Я тоже не обращала на него внимания, папа.
Because I remember what Curzon used to say about reassociation that it didn't matter whether he agreed with the taboo or not because the price for violating it was too high- - exile.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
And it didn't matter how nice he was or how happy he made my dad.
И было не важно, насколько он вежлив или как счаслив с ним был мой отец.
It didn't matter.
Это было неважно.
It didn't matter how much I lied on my résumé.
Независимо от того, как я не лгал в своей автобиографии.
It didn't matter what I did!
Вас не интересовало, чем я был занят. Я для вас не существовал!
You did know he was gonna turn first, didn ´ t ya? You know what? It don ´ t even matter.
Это уже неважно, я ведь жив, приятель!
It didn't matter how many events I won.
Всем было плевать на мои победы.
And I could probably give it to them, if it didn't matter how I did it.
Я бы смог добиться этого, если бы цель оправдывала средства.
It just... didn't seem to matter.
Просто... это не казалось важным.
It was as if he realized that it didn't really matter.
Он вдруг осознал - не знаю, как это описать, - что всё это в конечном итоге совсем не важно.
Dieting tough studies breaking up with a guy... it didn't matter.
Строгие диеты, сложные уроки, расставания с парнями - это всё уже не важно.
He hurt me so bad, and it was like, like it didn't even matter to him. Him and Deanna just...
Он причинил мне такую боль, и похоже, для него это не имело никакого значения.
it didn't work 351
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't happen 86