It doesn't have to be traduction Russe
786 traduction parallèle
It doesn't even have to be the primary activity, though.
Это даже не должно быть первостепенным занятием.
Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? Oh, now, honey, you're tired.
- Ќо это же не значит, что € все врем € чувствовать себ €, словно узница?
It doesn't have to be London. I might have something here in Warsaw.
Но до отъезда в Лондон вы понадобитесь мне здесь.
- It doesn't have to be today.
- Я не говорю, сегодня.
Of course, it doesn't have to be a crown block. It can be a car backing over him, or he could fall out of the upstairs window.
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
It doesn't have to be witty or smart Just as long as it comes From the heart
Слова не обязательно должны быть умными, если они идут из самого сердца.
It doesn't have to be classic or art Just as long as it comes From the heart
Это не обязательно должно быть классикой, поскольку идет от сердца.
It doesn't have to be witty or smart
Это необязательно должно быть остроумным,
It doesn't have to be classic or art
Это не обязательно должно быть искусством,
Just put it in a box. It doesn't even have to be fancy.
Просто упакуйте его в коробку, самую обычную
But it doesn't have to be known, don't say anything!
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
Now, it doesn't have to be that way.
- Нет, Вики, не говори так.
It doesn't have to be just poker.
Хотя, можно не ограничиваться одним покером.
It doesn't have to be done tonight.
- Не обязательно уже сегодня.
- It's certain. Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right.
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
Doctor, it doesn't have to be.
Доктор, не нужно было менять.
It doesn't have to be a man.
Не факт, что он мужчина.
But, Tor, surely it doesn't all have to be destroyed.
Но, Тор, конечно не обязательно всё уничтожать.
There doesn't have to be any meat on it.
Необязательно, чтобы на ней было мясо.
There's been some sort of incineration, but it doesn't have to be a being from another planet.
Может, здесь что-то и сожгли, но это не означает, что это проделки пришельцев с другой планеты.
It's hard to identify, but exotic food doesn't have to be outspoken.
Трудно определить, но экзотические блюда не могут быть искренними.
It doesn't have to be long.
Это не должно занять много времени.
It doesn't have to be perfect.
Это не обязательно должно быть идеально.
- Look, it doesn't have to be Greg.
- Это не обязательно должен быть Грег.
Well, it doesn't have to be big to start with.
Так скоро. Ну, необязательно начинать с чего-то большого.
It doesn't have to be like this!
Но это можно предотвратить!
It's absolutely essential that while I'm fiddling it doesn't have to be distracted by an attack from the Marshal.
Очень важно, чтобы, пока я с ним вожусь, его не отвлекло нападение маршала.
Please put it back in order, so Huguette doesn't have to do it, because I won't be here tonight.
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты Меня сегодня вечером не ждите.
It doesn't have to be like that, Trevor.
Так быть не должно, Тревор.
Yeah, well, it doesn't have to be that way.
Но так быть не должно.
It doesn't have to be at this party.
Пусть не на вечеринке.
Please, Mrs. Quinn, it doesn't have to be.
Пожалуйста, миссис Куинн, не допустите этого.
It doesn't have to be you.
Но не обязательно ты.
It doesn't have to be cold, you've got gas, for God's sake!
Но это же не обязательно должно быть холодным! У вас есть газ! У вас же есть газ, черт возьми!
I'll tell you what. It doesn't ever have to be published.
Ладно, я не стану её публиковать.
Well, it doesn't even have to be the general manager.
Ну, это не обязательно должен быть генеральный менеджер.
It doesn't have to be that way for Ruby.
Люди поверят Руби.
You know, Sondra... it doesn't have to be any different at all.
Знаешь, Сондра... Вовсе не должно быть никакой разницы.
It doesn't have to be at full power. It can be used a little, to do good.
Можно не включать его на полную мощность, а использовать потихоньку, творя добро.
It doesn't have to be this way, mister.
Это не должно происходить так, мистер.
But it doesn't have to be that way if...
Но все будет иначе, если...
It doesn't have to be a dwarf.
- Это не должен быть карлик.
It must be nice that Sailor V is already so thin that she doesn't have to go on a diet.
Везет же Сейлор Ви - она и так стройная, и ей наверняка не надо сидеть на диете.
You know, it doesn't have to be unpleasant. Hell, I'd rather it wasn't.
Знаешь, это не обязательно должно быть неприятно.
Maybe it doesn't have to be this tough.
Может быть, это и вправду не будет так тяжело.
It doesn't have to be someone who gets lots of woman.
Это не должен быть кто-то, у кого много женщин.
- No, it doesn't have to be the perfect dog.
- Это не обязательно идеальная собака.
And it doesn't even have to be a big doubt, you know.
И необязательно большие.
It doesn't have to be one-on-one.
Даже необязательно тет-а-тет.
But it doesn't have to be a nightmare... if we're all just mature about it.
Но это не обязательно должно быть кошмаром... если мы все будем вести себя как взрослые.