It doesn't matter to me traduction Russe
210 traduction parallèle
It doesn't matter to me whether you go or stay.
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
It doesn't matter to me.
Неважно.
- It doesn't matter. My dear Irene, listen to me.
Ирэн, дорогая, послушай.
Don't think I'm rude, but it doesn't matter to me what an art critic says.
Не сочтите меня грубым, но мне наплевать на мнения критиков.
It doesn't matter, it's all the same to me.
- Старик Вабр был для меня чужим.
Anyway, it doesn't matter, I have someone to cry over me.
Всё равно, неважно, у меня есть, кто поплачет обо мне.
It doesn't matter that you can't speak to me
Ничего, что ты не можешь разговаривать со мной.
God knows, it doesn't matter to me.
Бог знает, это не имеет значения.
It doesn't matter to me, Lisa.
Для меня это не имеет значения, Лиза.
It doesn't matter to me that she's been seduced by that...?
Мне безразлично, что мою сестру...
He's seen me whorey and it doesn't seem to matter.
Он видел меня шлюхой и, кажется, это не важно.
It takes time... Money doesn't matter to me, Mr. Gittes.
Это займет время- - м-р Гиттес.
After years in this occupation, it doesn't matter to me if a woman is dressed or naked.
Для меня вьι лишь объект моего задания.
Well, it doesn't matter to me.
Что ж, это не имеет никакого значения для меня.
It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, because I'm not going to throw a violent fit,
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор. потому что я не буду биться в буйном припадке,
It doesn't matter what happens to me.
Неважно, что со мной станет.
It doesn't matter to me, boy.
Мне это не важно, малый.
I'm not gonna dance with this or that guy, so to me it doesn't matter.
"Я с такими не танцую". Меня это не заботит. Я хочу наслаждаться на балу.
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика. Мне на это абсолютно наплевать.
It doesn't matter to me how long you've been away, five or ten years.
Меня не волнует, сколько тебя не было - хоть пять лет, хоть десять.
Doesn't matter to me cause I'm gettin my $ 100.000 any which way you want it.
Для меня это не имеет значения, потому что я в любом случае получу свои 100 тысяч.
It doesn't matter, he doesn't need to see me washing you, come.
Сейчас он вообще ничего не видит. В общем, ничего страшного - ему незачем видеть, как я буду тебя мыть.
Then we'll just go for a walk or a drink. It doesn't matter to me.
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
It doesn't matter to me.
Мне это неважно. Норштадт!
To me, it doesn't matter anymore.
Для меня это больше не имеет значения.
Elaine this pilot, it doesn't matter to me.
Элейн этот пилот, он мне безразличен.
It doesn't matter to me.
Мне это безразлично.
It doesn't matter to me.
Пошел, говорю!
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.
Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения.
But it doesn't matter because... we'd be happy to... Just leave me... Leave us your phone number and...
Но это не страшно... потому что... мы будем рады... если вы оставите мне оставите нам свой номер телефона... и
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
It doesn't matter to me.
Для меня это ничего не значит.
It doesn't matter to me, but a dog would be nice.
Обо мне не думай. Но я хотела бы собаку.
But it really doesn't matter with me now because I've been to the mountaintop.
Но сейчас это для меня не имеет значения потому что я побывал на вершине горы.
Anyway, it doesn't matter to me any more. - I'm quitting.
- Больше это для меня неважно, я завязываю.
It doesn't matter to me anymore.
Больше это меня не беспокоит.
Well, if it doesn't matter to her... it doesn't matter to me.
Что ж, если её это не волнует это и меня не волнует.
And that it doesn't matter to me what you are.
и что мне наважно, какой ты.
Joshua, it doesn't matter to me what you look like.
Джошуа, мне не важно как ты выглядишь.
I swear, it's fine. I was just saying to you that it doesn't matter to me.
Клянусь, я в норме. Я же только что тебе сказала, что мне все равно.
We thought the day would never come. There's still a ten o'clock curfew, but it doesn't matter to me.
Остаётся ещё время для введения этого в дело, но для меня это не важно.
It doesn't matter. Listen to me.
- Это уже не важно, поверь мне.
- It doesn't matter to me, honestly.
- Ну, мне-то все равно.
For ever and ever, head or tails It doesn't matter to me Sometimes I make it
Иногда я ошибаюсь, иногда попадаю в цель.
It doesn't matter to me, Will.
Мне никакой, Уилл.
It doesn't matter to me.
Но мне он не помешает.
- It doesn't matter to me.
- Mне все равно.
I'm on probation. They catch me, I'm going to prison. It doesn't matter what you or your folks say.
У меня условный срок, если поймают, я сяду что бы ни говорили твои родители.
Whether or not it makes sense to me, it doesn't matter.
Будет это что-то значить для меня или нет, абсолютно неважно.
It doesn't matter what happens to me.
Неважно, что будет со мной.
"Even a passport picture. It doesn't matter to me."
Пускай, даже плохую, любительскую. "