It doesn't really matter traduction Russe
419 traduction parallèle
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. What does matter, is that LSD is an extraordinaly powerful drug.
онечно, в известной степени не так важна причина использовани €. ¬ ажно то, что Ћ — ƒ необычайно мощный наркотик, воздействие которого мы не в состо € нии контролировать, принима € его.
Well, it really doesn't matter... because what I'm really interested in is you.
На самом деле, это ерунда, ведь, по-правде, я интересуюсь вами.
I'd like to have had you here for the party, but it really doesn't matter.
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
It doesn't really matter. No, leave that, leave that.
Пожалуйста, не беспокойтесь.
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
- It really doesn't matter.
- Это не важно.
It really doesn't matter.
Это не имеет значения.
It doesn't matter, she's got an really fine figure. Mrs. Erlynne, I mean, not my sister.
Впрочем, неважно : у нее прекраснейшая фигура - у миссис Эрлин, не у сестры, само собой.
- Oh, no it doesn't matter though, really.
- О нет, не стоит, право.
But it doesn't really matter.
Но какая разница?
It doesn't really matter.
Оно не имеет значения.
It doesn't really matter.
Но это уже не важно.
this shed business It doesn't really matter at all.
Все эти сараи вообще не имеют значения.
It doesn't really matter anymore.
На самом деле не имеет значения.
Well, it really doesn't matter.
- Ладно, во мне метр-70.
I mean, it really doesn't matter because... because, uh...
- Я выше тебя на на 3 или 5 сантиметров. - Ты выше меня на 10 сантиметров.
It doesn't really matter.
Это неважно, правда.
But it doesn't really matter if there's no birds.
Но если их нет, это неважно.
When you don't know eachother too long, it doesn't really matter
Когда знаешь друг друга не так долго, это не имеет значения.
Or else he married her, although actually it doesn't really matter.
Точнее, он на ней женился, хотя на самом деле это совершенно не важно.
No, really, it doesn't matter.
Правда, Игнасио, это не важно.
Then it really doesn't matter what happens, does it?
Тогда тебе нечего бояться, правда?
It doesn't really matter, does it?
Это не так важно, согласен?
It really doesn't matter.
Это вообще не имеет значения.
It doesn't matter, really.
Дело не в этом.
Oh, well, of course. It really doesn't matter.
Ох, конечно, все это не имеет значения.
I mean, it doesn't really matter if you have your books or not.
Какая разница - есть учебники, нет учебников?
No, it really doesn't matter.
Давай ты! Нет, уверяю тебя, это не имеет значения.
Aviv, I'll dance tomorrow, it really doesn't matter now,
Цјвив, € буду танцевать завтра. — ейчас это — овершенно не важно.
It really doesn't matter.
Это действительно не важно.
If she doesn't, then it really doesn't matter anyway, does it?
А если нет, то какая, в общем-то, разница?
I tell you it's him, but it doesn't really matter if it isn't.
Нет, это он, но, даже если не он, это неважно. Мне нужно было чем-то заняться.
It doesn't really matter now.
Но это уже не важно.
This happens all the time, but it doesn't really matter.
Это случается довольно часто, но это не имеет значения.
It's quite deplorable, but it doesn't really matter.
Да, это отвратительно, но не имеет значения.
- It doesn't really matter, okay?
- А какая вообще разница?
Doesn't really matter, does it?
Без разницы куда.
- It doesn't really matter. What a day!
- Поверьте, я вовсе не в обиде.
It's like someone invites you to a party and you don't show up, it doesn't really matter.
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
- Brian, I know you can. I know you can. But, really, it doesn't really matter.
Я верю, что у тебя все получится, но это не имеет значения.
Perhaps it doesn't really matter but on that very day when he wound the cord around his hand in the cafe I was there
Нет... Знаете... Может, это не имеет значения...
It doesn't matter, really.
Это не важно.
But it doesn't really matter who your father is
Да это и неважно, кто твой отец.
"Ah well, it doesn't really matter"
Впрочем, это не имеет значения.
It doesn't really matter now.
Но теперь это уже не имеет значения.
Anyway, it really doesn't matter, because what I said in my letter was everything was off.
Так или иначе это неважно, потому что я написал ей, что все кончено. - Кончено?
It really doesn't matter.
Все равно это не имеет значения.
It really doesn't matter, Mike, Kojak... whatever your name is.
Мне все равно, как тебя зовут, Маркус или козел
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.
Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения.
It doesn't matter really cos she said she'll always love him.
Неважно, она говорит, что всегда будет его любить.
Well, we can't really afford the apartment now, so it doesn't quite matter, really.
Ну, мы и так не очень то можем снимать эту квартиру, так что это не имеет значения.
it doesn't hurt 114
it doesn't matter 3827
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't matter 3827
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71