It happens to all of us traduction Russe
33 traduction parallèle
It happens to all of us.
Это может случиться с каждым.
You know, it happens to all of us.
Знаете, это со всеми случается.
IT HAPPENS TO ALL OF US.
Это происходит со всеми нами.
It happens to all of us.
Такое случается с каждым из нас.
Sooner or later, it happens to all of us.
Все через это проходят. Ничего не поделаешь.
It happens to all of us.
Рано или поздно все там будем.
- It happens to all of us.
- Это случается со всеми нами.
- Yes, it happens to all of us.
- Да, такое происходит со всеми.
Look, it happens to all of us.
Слушай, это бывает со всеми нами.
Well, it happens to all of us.
С каждым бывает.
Look, it happens to all of us eventually.
Когда-нибудь, это произойдет со всеми нами.
KYLIE : So I don't mean to come across that way, but maybe just a bit wobbly. And it happens to all of us.
Я так не считаю, может самую малость.
It happens to all of us.
Со всеми бывает.
You know, it happens to all of us at some point in life.
Знаешь, это случается с каждым из нас в некоторый момент жизни.
It happens to all of us... at some point.
Это случается со всеми нами... в каком-то смысле.
It happens to all of us.
Со всеми в театре такое случается.
It happens to all of us, right?
Такое и с людьми случается, верно?
It happens to all of us when we play. Hmm. My crown was returned to Equestria, but some of its magic must have remained here at Canterlot High.
когда мы играем. в Кантерлотской Школе.
It happens to all of us.
Это случается со всеми нами.
I'm sorry you're dead, but... But it happens to all of us, sooner or later.
Мне жаль что ты умер, но... но это со всеми случится рано или поздно.
The people who killed this man, they're making me work for them, and if you interfere, if you stop me from doing what they want, this happens to you, it happens to me. It happens to all of us.
Этого парня убили, а я работаю на них, если помешаешь мне, делать, что они говорят, это ждёт и тебя, меня, да и на хрен всех.
It happens to all of us.
что это случается со всеми.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
It'll happen to you someday, just like it happens to all of us.
Это происходит со всеми нами.
It happens. To all of us.
Со всеми нами это бывает.
Sorry, we're not going as a group. It's just a private friend who happens to know all of us from different ways, is throwing a private birthday thing.
О, извини, мы не группой едем, просто у одного нашего друга, с которым, так вышло, мы все дружим... —... праздничный ужин.
If I may be a little bit impertinent and relate to an unfortunate experience, probably known to most of us, how it happens that while one is engaged in sexual activity, all of a sudden one feels stupid. One loses contact with it.
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
I saw it in the future, what happens to all of us.
Я видела в будущем, что случилось со всеми нами..
Everything that happens to us in one day, all of it, is dictated by luck.
Всё, что происходит с нами за день, абсолютно всё... продиктовано случаем.
It simply happens to all of us.
Просто это случается с каждым.
It's okay, happens to all of us.
Ничего, со всеми бывает.
And when that happens... As it is all but certain to do... Which of us standing here are likely to be the ones who benefit and which the ones sold back into their chains?
И когда это произойдет – а так оно и будет – кто из стоящих здесь выиграет от этого, а кого снова закуют в кандалы?