It makes me sad traduction Russe
128 traduction parallèle
It makes me sad that he doesn't like me.
Мне грустно, что я заболел.
It makes me sad.
Это меня огорчает.
It makes me sad to see it.
Мне так грустно на все это смотреть.
It makes me sad.
Мне так от этого грустно.
It makes me sad, to see like this.
Мне жаль видеть тебя таким.
It makes me sad.
Но это меня и огорчает.
Even though the last few years have been terrible, it makes me sad.
И хотя последние пару лет были ужасны, это грустно.
Sometimes it makes me sad, though Andy being gone.
Хотя, иногда грустно... что Энди ушел.
Their lives are hard... but they're so warm and thoughtful it makes me sad.
Жизнь у них тяжелая, но они так добры и отзывчивы, что мне стало грустно.
It makes me sad, Frenchy, that I don't have to steal anymore.
Фрэнчи, я прямо расстраиваюсь, что мне больше не нужно воровать. Правда.
It makes me sad that you would accept something, of all people.
Уж от кого, но от тебя не ждал этого.
It makes me sad that you're leaving now, and our story doesn't have a happy ending.
Мне жаль, что вы сейчас уходите и наша история не имеет счастливого конца.
It makes me sad sometimes.
Мне иногда грустно от этого.
And if I can slander my own environment it makes me sad, this regression.
Просто если у меня есть повод засомневаться в моей среде, то это очень грустно. Оттого и методы.
It makes me sad.
От этого так печально.
And it makes me sad all day.
И это постоянно печалит меня.
It makes me sad to get a present I already have.
Мне становиться грустно когда мне дарят то, что у меня уже есть.
- It makes me sad.
- Я расстраиваюсь.
I knew you'd understand, because... it makes me sad not to spend Christmas here.
Я надеялась, что вы поймете. Мне не по себе, оттого что я проведу Рождество не тут.
For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.
Например, я плачу, потому что другие глупы и это заставляет меня грустить.
When I have sex in the afternoon, it makes me sad.
Когда я занимаюсь сексом вечером, мне потом всегда грустно.
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
It just makes me sad.
Мне тут просто грустно.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
You'll always be the smartest, that's it, that's it... that makes me sad.
Тьi всегда бьiл сильнее. Это так, как это не грустно.
People say it makes me look sad, so when I happened by, I thought...
Люди говорят, что из-за бороды я выгляжу грустным, поэтому, когда подвернулся случай, я подумал...
Though it often makes me sad.
Хотя мне часто бьiвает грустно.
Sometimes it makes me feel sad and lonely.
Иногда мне становится грустно и одиноко.
When I look at them pictures and trophies, it just makes me sad.
Когда я смотрю на эти фото и призы, меня тоска берёт.
It makes me really sad that we're not really there anymore.
Мне грустно из-за того, что у нас она уже закончилась.
I'm so sad. I'm so scared. " It makes me sick.
Я так грустен, я так боюсь. " Меня от этого тошнит.
And it just makes me sad to see all of that potential just going to waste.
И мне просто грустно видеть, как весь тот потенциал пропадает впустую.
I don't know why, but it makes me feel sad.
Не знаю почему, мне вдруг стало грустно.
- Well, it makes me feel sad, but...
- Мне, конечно, грустно, но...
It's a very sad thing. An uncalibrated centrifuge. Makes me cry too.
Очень грустная штука, эта некалиброванная центрифуга.
I'll never be able to replace it and I got it at that street fair when we were all together and... it just makes me so sad.
а потом я увидела его на рынке, там, на улице... и... Мне так обидно.
This place makes me sad. It makes me unhappy
Я здесь вечно безрадостен, насчастлив.
It makes me too sad to talk about it.
Я так огорчаюсь, когда говорю об этом.
God, it makes me so sad that more people don't know about cougars.
Боже, как жаль, что большинство людей понятия не имеют о "пумах".
If you're wondering whether or not it makes me happy or sad, it makes me happy.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
Okay, do you know how sad it makes me To know that you only braised it to boink me?
А, знаешь, как это грустно... знать, что ты его тушил только для того, чтобы меня уложить?
I don't wanna talk 'Cause it makes me feel sad
Я не хочу говорить ибо это меня расстраивает
It's not just the sorrow of losing him. These times, this world itself makes me sad.
Где тот новый мир, о котором говорил отец?
It just makes me sad.
Меня это огорчает.
It always makes me sad
Это всегда меня расстраивало.
And although it makes me kind of sad I know that this savage land was made for me.
И ещё меня немного печалит то, что я знаю - эта невозделанная земля создана для меня.
"it makes me feel sad." And they didn't really like the styling. They didn't like the boots.
оно нагон € ет тоску и им еще не понравилс € стайлинг им не понравились сапоги
But it still makes me sad.
Но это печально.
It makes me sad
Не отвечает?
Sand makes me sad because it used to be big rocks.
Песок приводит меня в уныние, потому что он был раньше большими камнями.
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119