English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It wasn't personal

It wasn't personal traduction Russe

96 traduction parallèle
Well it wasn't anything personal I was just defending a principle.
Я же вам говорил, говорил.
It wasn't about that but... a personal matter.
Но я позвал вас не за этим. Хорошо, месье. Это личное дело.
It wasn't anything personal?
Больше ничего не было?
I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. Strictly business.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
It wasn't personal.
Ничего личного.
All that means is that it wasn't personal to you.
Допустим, в этом не было ничего личного для вас.
It wasn't meant to be personal.
Не должно было быть ничего личного.
It really wasn't personal. But you see, you were just the perfect choice on whom to point the suspicion of guilt, in order for me to have a little more time for what I needed.
Я ничего не имею против тебя лично, но ты была лучшей кандидатурой на роль козла отпущения.
Not doubting, but my questioning you and questioning Harper, that was just a job, it wasn't personal.
- Я сомневался, но то что я ставил под вопрос твои предположения и слова Харпер, это же работа, ничего личного.
Oh... if it makes any difference, it wasn't personal.
Если это имеет значение, это не было личным.
- It wasn't anything personal.
- Ничего личного.
Then he had the nerve to tell me that it wasn't personal, just business.
А потому ещё ему хватило наглости заявить, что тут ничего лично, просто бизнес.
It wasn't intended for personal use.
Это предназначалось для личного использования.
It wasn't personal, brother.
Ничего личного, братишка.
It wasn't personal.
Это не было личными отношениями.
It wasn't personal, paul.
Ничего личного, Пол.
It wasn't anything personal.
Я не имел в виду ничего личного.
It wasn't personal.
Это не личное.
It was all business, it wasn't personal.
Это был бизнес. Ничего личного.
No, I wasn't. I was going to ask you if this is the place your wife was buried as well, and then I thought it might be too personal.
Нет, я хотела вас спросить, о том, что здесь похоронена ваша жена, а затем осознала, что это слишком личное.
- Frankly... - It wasn't personal.
Я ни на кого не держу зла.
It wasn't personal.
Я не про тебя лично.
- Oh, come on, it wasn't personal.
- Да ну брось. Ничего личного.
It wasn't anything personal, mind you.
В этом не было ничего личного.
Hmm. Trouble is, though, it wasn't in any of her personal belongings, you know?
Проблема в том, что камеры не было среди ее личных вещей.
It wasn't personal. Just business.
Тут, ничего личного, только бизнес.
It wasn't nothing personal?
В этом не было ничего личного?
I was afraid you'd think it wasn't personal enough.
Нет.
For one Alderman, wiping out the blight of Cabrini-Green it wasn't just a political or social issue, it was personal.
Для одного олдермена расчистка душной атмосферы Кабрини-Грин была не просто делом политическим или общественным, это было личным.
For you, this was personal, wasn't it?
У тебя был личный интерес, не так ли?
Why would he do that if it wasn't personal, hmm?
Если это не личная обида, то зачем он сам стрелял?
This was a personal attack, wasn't it?
Это была персональная атака, да?
My day was fine, and if yours wasn't, I take it as a personal challenge to make it better.
Мой день был прекрасен, и если твой не был таковым, я воспринимаю это, как личный вызов сделать его лучше.
I told you, it wasn't personal.
Повторяю, не было ничего личного.
Oh. Well, it wasn't personal.
Слушай, ничего личного.
It wasn't personal.
Ничего личного
It wasn't personal, I promise.
- Даю слово, ничего личного.
You know, it wasn't personal.
Знаете, это не было личным.
- The best I can offer you is that it wasn't personal.
- Лучший ответ, который я могу тебе предложить, в этом не было ничего личного.
Listen to me. - I am listening... and I'm hearing a bad idea that you wouldn't entertain in a million years... if it wasn't for your personal attachment to a terrorist... you were boning last night.
Я слушаю, и я слышу плохую идею, которую ты бы ни в жизнь не приняла в расчёт, если бы не твоя личная привязанность к террористу, с которым ты еблась прошлой ночью.
If it wasn't in his business accounts, it was in his personal ones.
Если этого не было в его бизнес счетах, значит было в личных.
But as you pointed out, I wasn't working, which makes it personal history.
Но, как вы точно подметили, я не работала, что делает это частью личной биографии.
It wasn't personal.
Это не было чем-то личным.
It was politics, it wasn't personal.
Это политика. Ничего личного.
On the track... sure, but it wasn't personal.
На площадке... конечно, но это не было личным.
I'm sure it wasn't personal.
Уверен, тут не было ничего личного.
It wasn't personal, Sean.
Ничего личного, Шон.
It wasn't personal.
Это не было личным по отношению ко мне.
I was wrong when I said it wasn't personal, it was business.
Я бы неправ, когда сказал, ничего личного, только бизнес.
I wasn't wrong about it being personal.
Я был прав, что это личное.
it wasn't an idea. it was a scathing indictment of your personal hero.
Это была уничтожающая характеристика твоего кумира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]