Joined traduction Russe
3,347 traduction parallèle
Others joined in, and they beat that boy to death.
Остальные присоединились, и они избили парня до смерти.
My progeny has joined the ranks of the graduated.
Мои отпрыски присоединились к ряду выпускников.
Tonight, we are joined by 13-time Grammy winner, Oscar-winning songwriter, Detroit's own Eminem.
Сегодня с нами 13-кратный победитель Грэмми, обладатель Оскара собственной персоной из Детройта — Эминем.
Have you joined us?
Вы присоединились к нам?
I joined the strike because I wouldn't put them in an educational system... that doesn't teach them to think.
Я присоединился к забастовке, потому что не могу отдать их образовательной системе, которая не учит думать.
They have joined me to freely produce, trade, cooperate and compete in a place... where the rights of all are protected.
Они присоединились ко мне, чтобы без препятствий производить, торговать, сотрудничать и конкурировать в месте... где защищены права всех.
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip.
Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра.
And she joined him later.
А она к нему потом.
Joined the marshals.
Связался с маршалом.
Man, you should have joined the private sector, Professor.
Профессор, ты должен работать на частную компанию.
The J-16s have been joined by another squadron, but they're holding at 30,000 feet.
Истребители J-16 присоединились к другой эскадрильи, но они на высоте в 9 тысяч км.
You people joined this squad for one reason :
Вы, ребята присоединились к этой группе по одной причине :
The wildlings have joined up with Mance.
Все одичалые ушли с Мансом.
Shelly only joined us in the spring.
Шелли здесь только с весны.
It'll be 28 years tomorrow since I joined the job.
Завтра будет 28 лет с того дня как я начал работать.
Joined together, we will build a beautiful world.
Объединившись, мы построим прекрасный мир.
Well, we are joined today by two very special guests.
Так, сегодня к нам присоединились 2 очень особенных гостя.
Now they have just joined the defense team of the Jackson Hale trial.
Они совсем недавно присоединились к стороне защиты в суде над Джексоном Хейлом.
- I joined a frat.
- Вступила в ряды бисексуалок.
Is that why you joined Santos?
Так вот почему ты присоединился к Сантосу?
My dad joined the service, went to fight in the Gulf War.
Отец был в армии, воевал в Персидском заливе.
The gods and heroes of ancient Greece were now joined by the mythic figures of a new world and age :
К богам и героям Древней Греции теперь примкнули мифические фигуры нового века :
We will soon be joined by the sacred bonds of marriage.
Нас скоро свяжут священные узы брака.
If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal.
Если Сен-Мар действительно перешел на сторону моих врагов, он заплатит за это.
I joined Vice to catch real villains.
Я поступил в отдел нравов для поимки настоящих негодяев.
I'm joined in the studio by Paul's stepmother and my boss, Tikki Wendon.
У меня в студии мачеха Пола и мой босс, Тикки Вендон.
We're joined once again by one of our support groups, lesbians and gays support the miners.
Нас снова посетила одна из групп поддержки. Лесбиянки и геи за шахтеров.
Joined like this.
В рукопожатии.
You joined the army?
Ты пойдешь в армию?
I joined the army.
Я уже записалась в армию.
She was just trying to help me because I freaked out about my future, or lack thereof, and I joined the army without thinking it through.
Она просто пыталась помочь мне, потому что я беспокоилась о своем будущем или о том, что у меня его нет, и пошла в армию, не обдумав это как следует.
- You joined the army?
- Ты записалась в армию?
You had never joined the mile high club before.
Ты никогда раньше не была членом этого клуба наслаждения в полете.
Some angels joined him.
Несколько ангелов присоединились к нему.
If there's anyone in this congregation who believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now.
Если кто-нибудь из присутствующих считает, что Венди и Роджер не должны быть соединены вместе, скажите об этом сейчас.
So if there's anyone in this congregation who for any reason believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
Если кто-то из собравшихся здесь по каким-то причинам считает, что Венди и Роджер не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или хранит молчание вечно.
"the terms of this contract will not be binding " until such time as the undersigned And the artist are legally joined. "
"Условия этого контракта недействительны до тех пор, пока нижеподписавшаяся сторона и артист не будут официально зарегистрированы".
He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков.
He was born before I joined the Order.
Он родился до того как я присоединилась к Ордену.
I joined Young Labor when I was 16.
Я вступил в организацию Юных лейбористов, когда мне было 16.
JOE : We joined the game for different reasons...
В СЛЕДУЮЩЕМ ЭПИЗОДЕ :
Daddy was younger than me when he joined 5.
Когда Папочка пришел в Контору, он был моложе меня.
Maybe, he joined the enemy when he realised we wouldn't give him the plaudits he wants.
Может, он переметнулся, когда понял, что мы не собираемся перед ним преклоняться.
Daddy was younger than me when he joined 5.
Когда Папочка пришел в МИ-5, он был моложе меня.
Before I joined 5.
До того, как я попал в МИ-5.
- You're standing in the hallway. - And they've just recently joined the board at the Cube,
И они только что вошли в состав совета Куба,
As she needed help, I eventually joined her.
Она просила о помощи, и я приехал к ней.
17, on my birthday, I joined the military.
В 17, в мой день рождения, я пошел в армию.
And I joined the group.
И я к ним присоединился.
Before you joined Congress.
До твоего прихода в Конгресс.
I was just notified of that moments before I joined you.
Меня уведомили об этом перед тем, как я к вам присоединился.