Jury duty traduction Russe
159 traduction parallèle
I just told Miss Blanche. I'm going downtown to see a man about jury duty.
Я уже сказала мисс Бланш. Я еду встречаться с человеком по поводу заседания в суде присяжныx.
I was on jury duty once.
- Я однажды был присяжным.
"Picking someone up at airport, jury duty waiting for cable company." - Okay, just hand that over, please.
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
Uh, we were talking about the time you beat jury duty.
Ты собирался рассказать как ты не стал присяжным.
Oh, jury duty!
Меня выбрали присяжным!
You don't get jury duty.
Не вызывут в суд присяжных.
It could mean jury duty's more fun than working at the post office.
Это может значить, что работа присяжного более приятна, чем работа на почте.
They're either on Jerry Springer or on jury duty.
Они на шоу Джерри Спрингера или же выполняют свою обязанность присяжных?
And for the rest of you : Jury duty!
Ну, а для всех остальньых- - Получайте!
Jury duty!
Получайте- - [Бормочет]
How was jury duty? - Morning, Sulley.
Привет, Салли.
- If it's jury duty, tell them I'm dead. - He said 1 0 : 00, dead or alive.
живой или мертвой.
A jury is made up of 1 2 people too stupid to get out of jury duty.
Это же 12 человек, которые слишком тупы, чтобы не быть присяжными.
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
- I'm losing a lot of money on jury duty.
- Девушка. Если никто не возражает, я бы тоже хотела быть старшиной.
- I'm losing a lot of money on jury duty.
Пока мы здесь заседаем, я теряю кучу денег. Правда? - 16 долларов в день.
I mean, who wants jury duty?
Ну, кому охота сидеть в присяжных?
I was just there for jury duty.
Совсем недавно туда заходила.
Am I on jury duty?
Я что буду обслуживать присяжных?
You have jury duty!
Это всего лишь отбор в присяжные.
Mr. Daughtry, it says here you've been excused from jury duty three times before?
Мистер Доэтри, здесь сказано... что вас уже трижды освобождали от обязанностей присяжного заседателя.
Mr. Monk, I have seen hundreds of people pretend to be disturbed to avoid jury duty, but you, sir, are in a class by yourself.
Мистер Монк, я видел... сотни людей, которые притворялись душевнобольными, чтобы избежать присяжных обязанностей, но вы, сэр, сами по себе - отдельная категория.
Some people would do anything to get out of jury duty.
Некоторые готовы на что угодно, лишь бы не исполнять свои обязанности присяжного.
So i've called 21 people, and they all have jury duty.
Так что я вызвала 21 человека, и они все имеют гражданскую обязанность быть присяжным.
Oh, right, well, I just wanted to let you know that I have to go to Chicago for jury duty because I never changed my residence to New York.
Я просто хотела тебе сказать, что еду в Чикаго по повестке для отбытия обязанностей присяжной, потому что я так и не поменяла регистрацию на нью-йоркскую.
ALICE WHITE HAS JURY DUTY.
Алиса Уайт должна быть присяжной.
JURY DUTY - - A PLACE WHERE YOU HAVE TO FOLLOW INSTRUCTIONS.
Суд присяжных.. место где ты должен следовать инструкциям.
ALICE WHITE IS REPORTING FOR JURY DUTY.
Алиса Уайт будет "репортером" для суда присяжных.
She could have claimed financial hardship and ducked jury duty.
Она могла заявить о своих финансовых трудностях и отказаться от обязанностей присяжного.
Jury duty, I think.
Работа присяжного, я думаю.
My fourth job was when I was called up for jury duty.
Hа моей четвёртой работе я был присяжным заседателем.
Oh, nothing too important, just jury duty!
О, ничего особенного, просто долг присяжного!
Everybody gets called for jury duty, you stupid idiot!
Любого могут позвать в суд присяжных, идиот!
You're saying that everyone is asked to do jury duty?
Ты-ты хочешь сказать, что присяжным может стать каждый?
I don't want to go to jury duty.
Я не хочу в суд присяжных.
Peter, jury duty is an important cornerstone in our democratic society.
Питер, суд присяжных - это краеугольный камень нашего демократического общества.
I don't care, jury duty sounds boring.
А мне все равно, "суд присяжных" звучит скучно.
Off to another day of jury duty, sweetie?
Идешь на очередной суд присяжных, милый?
I don't want to go back to stupid jury duty.
Не хочу я идти в дурацкий суд присяжных.
Lois, a day ago, I was stuck on jury duty.
Лоис, еще вчера я прозябал в суде присяжных.
Clark's got jury duty.
Кларка вызвали поработать присяжным.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Jury duty!
Получайте!
Could you tell the jury, as they sit here performing their civic duty why you, Mary Clapp, did not want offspring?
Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства?
Jury duty.
Меня назначили присяжным.
I mean, who wants jury duty?
- Нет.
Jury duty.
- А я хочу отвертеться.
Jury, do your duty.
Присяжные, исполняйте свои обязанности.
'The issues to be left to the jury are whether a duty of care was owed to the deceased ;
" Вопросы, которые оставляют на рассмотрение жюри - является ли обязанностью заботиться о умирающем?
Jury duty?
Присяжным?
I've got nine active duty soldiers on that jury.
В составе присяжных девять солдат при исполнении.