Just do what they say traduction Russe
49 traduction parallèle
Just do what they say, okay?
- Ники! Ники, делай то, что тебе говорят.
Just do what they say.
- Просто сделай как они говорят.
- Just do what they say.
- Делай, что они говорят.
Don't kill me! I, I just do what they say!
- Не убивайте меня, я лишь делал то, что они сказали
Please, just do what they say.
Джереми, пожалуйста. Просто делай то, что они говорят.
Just do what they say, Michael.
Просто делай то, что они говорят, Майкл.
- Just do what they say, Jimmy!
- Делай что он говорит, Джимми. - Мам?
Well, just do what they say.
Просто делай, что они говорят. .
Just... just do what they say.
Просто... делайте, что они говорят.
Just do what they say.
Просто делай, что они говорят.
Look, Ellen, just do what they say, and then everything can go back the way it was.
Послушай, Эллен, делай, что они говорят, а потом всё будет, как раньше.
Mom said that we need to cooperate, that everything's gonna be okay if we just do what they say.
Мама сказала, мы должны сотрудничать, что всё будет хорошо, если мы сделаем то, что они скажут.
Please, Lloyd, please just do what they say.
Пожалуйста, Ллойд, пожалуйста, сделай, как они велят.
Please, Lloyd. Please just do what they say.
Пожалуйста, Ллойд, пожалуйста, сделай, как они велят.
Please, Lloyd. Please just do what they say...
Пожалуйста, Ллойд, пожалуйста, сделай, как они велят...
Please, just do what they say, or they're gonna kill me.
Пожалуйста, просто сделай то, что они скажут, или они убьют меня.
Just do what they say.
Делай, что говорят.
Or maybe we should just do what they say.
Или просто сделаем то, что они говорят.
That we just do what they say?
Что мы должны делать, что они говорят?
Just do what they say!
Выполни их требования!
Just go home and just do what they say.
Просто езжай домой и просто делай, что они говорят.
No clue, I just do what they say.
Понятия не имею. Делаю, что говорят.
Listen. Whatever happens, just do what they say.
Что бы ни случилось, делай, как они скажут.
Well, just what do they say it is?
Ну, а что там сказано?
Maybe a few good sports do it just to please him,..... but sooner or later they say "What the hell is this?"
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
Look £ ¬ the neighbors just wanna come over to ask for our help... and I think the least we can do is listen to what they have to say.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
All that you gotta do is just ask'em questions... and listen to what they have to say and shit.
Всё что надо делать – просто задавать им вопросы... и слушать ту херню, что они говорят!
dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY SAY dd dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY DO dd dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY SAY dd dd JESUS IS JUST ALL RIGHT dd
Мне наплевать, что они могут сказать! Мне наплевать, что они могут сделать! Иисус... они могут сказать!
What a man! Can I just say though, if you do live in, or are gonna drive through Swindon over the next few weeks, they're all gonna be watching to see if it works, so, please, be careful.
Надо лишь сказать, что если вы живете в Суиндоне или собираетесь там проезжать в ближайшие недели, правительство будет следить за тем, как все это работает, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны.
They say that the movie's just about farts. It's about family, and... you! You can't do what I do.
А он о семейных ценностях, и вообще жопу на глаза натянули.
Why do you have so much to say instead of just accepting my words just as what they are?
Ты ещё сопли рукавом утирал, когда я профессию освоил.
- And I do agree that you can't necessarily go just by what they say they want.
- И я согласен с тем, что нельзя полагаться исключительно на их слова о том, чего они хотят.
I'm just saying let's just do what everybody does at a Funeral, or a commemoratory ceremony where we just say, "oh, they were amazing and they were generous," because that's fucking bullshit and it's a dishonour to the man.
Я к тому, что все обычно на похоронах и поминках говорят, что он был таким замечательным, херня это всё и неуважение.
Well, the first time you're in a war zone, they say you either panic, or you just focus and know what to do. I knew what to do.
Эй, послушай, меня арестовывали множество раз, и ты действуешь не по процедуре.
Yeah, they say the world's there for the taking. So, that's just what we're gonna do.
Я не герой.
We didn't need the council to tell us what to do, where to live, and then they just tear it all down and say they'll give us a new place.
Мы обходились без указаний совета, что делать, где жить, а потом они просто разрушили все и пообещали нам новое жилье.
And what exactly do you expect me to say to them, do you think, when they ask me why we don't just turn around, leave you here rather than attempt to fight a fight we are far from certain to win?
И что ты хочешь, чтобы я сказал им, когда они спросят, почему бы нам не развернуться, оставить тебя здесь, чем пытаться сражаться в битве, где мы так далеки от победы?
What, do they just say it all at once? It's ludicrous.
Все разом её прокричали?
I'm just gonna do the interview and see what they say.
Я слетаю на интервью, посмотрим, что предложат.
We'll do just what they say.
Мы сделаем точно так, как нам говорят.
What do they say? "It's just... it's one of those things," I guess.
- Что поделать. Как говорится, это жизнь.
Why can't they ever just say what they want to do?
Почему они никогда не говорят то, что хотят сказать?
You're all just going to do what they say after that?
Вы все продолжите делать все что они скажут, после такого?
What did he just say? He is talking about... how some men can inspire such loyalty in their soldiers, that they'll do anything for them... kidnap, maim, murder.
- Эта песня о том, что некоторые лидеры внушают своим подчинённым такую верность, что те готовы ради них на всё.