English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ K ] / Keepsakes

Keepsakes traduction Russe

30 traduction parallèle
I mean, other than... one or two little keepsakes Niles Jacobi got.
То есть, кроме... пары вещей, которые взял на память Найлс Джакоби.
You said Niles Jacobi took a few keepsakes.
Найлс Джакоби взял несколько вещей на память.
The family are choosing keepsakes from the house before it is sold and perhaps you would like to choose something on behalf of your late wife?
Родственники разбирают сувениры пока имущество не продали. И, возможно, вы захотите что-то взять на память о покойной жене.
Monsieur Entwhistle wishes the family to choose some keepsakes from the house before it is sold.
Месье Энтвистел хочет, что бы родственники выбрали сувениры на память, пока дом не продан.
Sometimes stalkers retain keepsakes.
Точно такую, мистер Лорье. У меня её нет.
We all need our keepsakes.
Нам всем нужны узелки на память.
I put a butt-load of keepsakes in it.
Я заполнил её сувенирами под завязку.
But you can have them as keepsakes.
Чтобы они и у вас остались на память.
It's the keepsakes my mom gave me after she found out she had cancer.
Мама оставила мне её на память, когда узнала, что у неё рак.
There are some keepsakes of mine in there, including an audio tape labeled "Berlin 2007."
Там у меня подарки на память, в том числе, аудикассета подписаная как "Берлин 2007"
I may be anti-development, but why the hell would I destroy keepsakes that my moms donated to the original museum collection years ago?
Я сделаю. Правда? Да, если ты мне заплатишь.
A change of clothes, keepsakes.
Смена одежды, памятные сувениры.
I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
Я обошла весь дом, чтобы убедиться, что там не осталось сувениров, принадлежащих тебе.
Pictures, keepsakes.
Фотографии, подарки на память.
And losing confidence in her star witness, Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case things didn't go her way.
Потеряв уверенность в своем алиби, Люсиль решила собрать кое-что из вещей, на случай, если все же сядет в тюрьму.
Oh, your keepsakes?
— Твои альбомы?
When Boden and I were on Squad together over at the 35, we used to have this chief who liked to help himself to certain keepsakes on some of the calls we went on.
Когда мы с Боденом были вместе спасателями в 35 части, у нас был шеф который любил прихвотить что-нибудь в виде сувенира с вызовов, на которые мы выезжали
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
Кое-какие безделушки Уолтера, сувениры.
He said he wanted a few keepsakes, so... I gave him my old camera.
Сказал, что хочет сделать пару снимков на память... и я отдал ему свой старый фотоаппарат.
They're keepsakes.
Это сувениры.
You go home and you get rid of those keepsakes.
Иди домой и избавься от этих сувениров.
Mona's mom put keepsakes in it.
Мамы Моны положила туда вещи на память.
Keepsakes.
На память о себе.
Keepsakes of the man I loved.
Воспоминания о человеке, которого я любила.
I tucked away a few keepsakes.
Я сохранила несколько сувениров.
They're my childhood keepsakes.
Это мои сувениры из детства.
My personal lockup - - keepsakes, mementos, things I'd prefer the rabble not to get their grubby hands on.
Мой личный сейф - сувениры, памятные вещи, которые, не должны попасть в лапы черни.
I went by there today to pick up some important keepsakes and collect my piano.
Я там была сегодня, забрать пару вещей на память, и моё пианино
And Fatima, she didn't give him any keepsakes.
Ни разу. А Фатима ничего не оставила ему на память.
They suggested you might want to bring photographs or, - um, uh, keepsakes if you have any?
Предлагают принести фотографии, или что-то памятное, если есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]