Knick traduction Russe
166 traduction parallèle
You're spending way too much money for knick-knacks.
Вы слишком много тратите на всякую ерунду.
Never mind the knick-knacks.
Безделушки мне не нужны.
You see, a carpet is only an object, and so is a knick-knack or a pair of shoes.
Понимаете, ковер - это только вещь, и то же безделушка или пара туфель.
Buddy, I got tickets for the Knick game tonight.
Бадди, у меня есть билеты на сегодняшнюю игру.
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts...
Что касается этих кошмарных безделушек от "Альбертс"...
I thought we had tickets to the Knick game Wednesday.
Я думал у нас билеты на игру Никс в среду.
I got Knick tickets.
У меня есть билеты на игру Никс.
- Knick game.
– Игру Никсов.
And then Knick tickets. Floor seats.
А потом билеты, места.
Derek, I got the feeling you came here and obviously moved... into this whole Knick persona.
Дерек, у меня такое чувство что ты перегибаешь... с этим Никс-стилем.
Did you get caught up, maybe, with a little bit of this Knick, Excuse me.
Прошу прощения.
Knick fan?
Болельщик "Никс"?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No.
Слышишь, болельщик "Никс", а мне никак нельзя без твоего мнения об отцовстве, да?
This old man, he played one He played knick-knack on my thumb
Этот старик, он играл Он играл безделушкой на моем большом пальце. ( Текст детской песни ).
Not going to the Knick game.
Не иду на игру Никс.
Hey, did you get your boss's Knick ticket for Kramer?
Ты взяла билет у твоего босса на игру "Никс" для Креймера?
"Who likes the Knick?"
"Кто любит Никс?"
Give him a little knick knack paddy whack.
Пусть знает наших.
A couple of broken knick-knacks, but no biggies.
Несколько сломанных безделушек, но ничего страшного.
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
"У Роберта замечательные безделушки на камине".
Like I noticed your knick-knacks.
Как я заметил твои безделушки.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
"Knick-knack paddywhack, give a dog a bone"
Knick-knack paddywhack, give a dog a bone ( детская песенка "This Old Man" )
My buddy Frank was... supposed to meet me there for a few beers and the Knick game.
- Мой приятель Фрэнк должен был там встретиться со мной, за парой пива что бы вместе посмотреть матч "Кинкс".
Yes, well, I wanted it to be special, you know. Not just some knick - knack you could pick up at the supermarket or the car wash.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Look, if you move too much, I could knick the perineal artery and you...
Послушай, если ты будешь дергаться, я... перережу перинеальную артерию, и ты..
Dressing table with makeup, knick-knacks.
Туалетный столик с косметикой, безделушки.
Picked up some nice knick-knacks.
Приобрел себе пару милых безделушек.
Food, knick-knacks, essentials.
Продуктами, предметами первой необходимости.
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
Мы продаем безделушки, сувениры, поддержанные произведения искусства, мелочи всякие.. все такое.
Knick knack paddy whack, give this dog a bone.
Пустячок, а приятно. Кинь собачке косточку.
Start with the little things, the things on shelves and in drawers the knick-knacks, the collectibles.
Начните с мелочей, с того, что лежит у вас на полках и в ящиках - безделушек, сувениров.
Who wants to go see a Knick game?
Кто придет смотреть на "Никс"?
Yeah, well, you know, when you have no soul you don't crave the comfort of sentimental knick-knacks.
Ага, ну, знаешь, когда у тебя нет души, ты не ищешь комфорта в милых безделушках.
These are available in Ecuador as tourist knick-knacks.
Это безделушки для туристов, их можно купить в Эквадоре.
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Меня не интересует ваше ворованное барахло.
Have an old house full of knick-knacks.
Иметь старый дом полный безделушек.
We are gonna rock the knick knackers.
Мы порвём их, как Тузик грелку!
It was Saturday, but instead of kicking back my mother was forcing me to attend a party Thrown by the elite mother / daughter charity league, known as the knick-knackers.
Была суббота, и вместо ничегонеделанья моя мать заставляла меня пойти на приём, устроенный элитным благотворительным клубом "Мать и дитя", также известный как "Фифочки".
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless.
Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
V. Mom, "working" meant working out or working a room or being a knick-knacker.
По мнению таких мамочек, "работать" – это упражняться, или принимать гостей, или быть фифой.
You wanna be a knick-knacker?
Ты хочешь быть Фифочкой?
I am Darlene Saxton, President of the knick-knackers, and this is my beautiful and dedicated daughter sadie.
Я Дарлин Сакстон, президент "Фифочек", а это моя красивая и преданная дочь Сэйди.
We are gonna rock the knick-knackers.
Мы сделаем этих Фифочек.
So it's a knick-knacker secret?
Так это секрет Фифочек?
Being a knick-knacker means that I won't just be that girl who got knocked up in high school or that girl who didn't go to college and make something of herself.
Быть одной из Фифочек – значит, что я не буду просто той девчонкой, которая залетела в старшей школе, или той, которая не пошла в колледж и не состоялась в жизни.
You'll be a knick-knacker.
Ты станешь одной из них.
How'bout ensuring I get a bid for the knick-knackers?
Как насчёт того, чтобы я стала фифой?
Let's welcome our new knick-knackers.
Давайте поприветствуем наших новых фиф.
Nick is Knick-Knack!
Ник будет Ник-Наком!
He played knick-knack on my knee With a knick-knack paddywhack
Он по моей коленке стучит ; С яростью стуча,