Labor traduction Russe
1,989 traduction parallèle
What's to prove, it's free labor.
Что тут доказывать, это ж бесплатный труд.
Labor Day Parade Rest in peace, Bob Marley
* Парад по случаю Дня Труда. Покойся с миром, Боб Марли! *
Uh, have, um, intermittent physical contractions, beginning as early as the start of the second trimester, in order to prepare your uterus for labor?
Ну, эмм... "периодичные ложные схватки, как правило проявляющиеся в начале второго триместра, и подготавливающие матку к процессу родов"?
I'm not leaving school until I go into labor.
Я не брошу сколу, пока не поеду в роддом.
You're not- - You're not going into labor or anything.
Ты не... ты не собираешься рожать или ещё что?
No, I'm not going into labor.
Нет, я не рожаю.
Oh. He was in Portland When his wife went into labor and died.
Он был в Портленде когда его жена умерла при родах.
You don't think you're going into labor or anything, do you?
Ты не думаешь что пора рожать или что-то еще?
We've scheduled face time with Danziger of the Illinois corn growers coalition, the head of the northeastern Illinois federation of labor.
Мы запланировали встречу с Данзингером из Союза производителей кукурузы Иллинойса, руководителем профсоюза северо-восточного Иллинойса.
Because Grace is in labor.
Потому что Грейс рожает.
- Is in labor?
Рожает?
Oh, yeah, aside from the labor-induced PTSD, I feel like 100 bucks.
Если не считать послеродовой стресс, я себя чувствую на 100 баксов.
Now there's a girl who looks like she's dying To do some serious manual labor.
Сейчас эта девчонка выглядит так, как будто умрет, если немного поработает.
It was a very hard labor.
Это были очень трудные роды.
Because you had been in labor for 17 hours.
Потому что ты рожала 17 часов.
You don't think that you're going into labor?
Ты же не думаешь, что ты собираешься родить?
Are you in labor?
Ты рожаешь?
Landry gets free labor with no payroll taxes, no fringes.
Лэндри получает бесплатных работников, без налогов и без сверхурочных.
- Slave labor?
- Рабский труд?
He and Landry must have sent all his slave labor up north so they couldn't cooperate in our murder investigation.
Должно быть они с Лэндри отправили всех своих рабов на север, чтобы не дать им сотрудничать со следствием в деле об убийстве.
By moving your slave labor from house to house to house.
Перемещая своих работников-рабов из дома в дом.
You're still upset about our labor negotiations.
Ты все еще расстроен из-за наших трудовых споров.
'" To prepare the uterus muscles for labor, '" begin with circular movements on the contracting muscles.
" Чтобы подготовить мышцы матки к родам, начните массаж с круговых движений по всей поверхности работающих мышц.
You're pathetic, and that's coming from someone who's homeless and wearing white after labor day.
Ты жалок, и это говорит тебе бездомная, одетая в белое после Дня труда.
Labor, no.
Работа - нет.
So Hale, he's letting him make it up with lumber and labor.
Так что Хэйл позволил ему возиться с древесиной и рабочими.
Whoa, why are you inducing labor?
Зачем Вы хотите стимулировать роды?
You're going to induce labor just so you can make a football game?
Вы собираетесь вызвать роды, чтобы успеть на футбол? - Нет.
"thank you for not inducing my labor before I was ready, just so you could watch a football game."
"Спасибо, что не вызвали роды раньше времени, чтобы посмотреть футбол".
Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor.
Я просто хочу сказать, что четыре столовые ложки, и у вас начнутся преждевременные роды.
I'm perfectly happy with the division of labor.
Я вполне доволен разделением труда.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring.
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
Uh, I have a mother- - uh, with triplets, went into early labor.
Я взаперти прожил больше, чем на свободе.
And the only thing we're neutral about is child labor.
И единственное, к чему мы нейтральны, – детский труд.
Did you have to go into labor, and deliver our child?
Тебе пришлось тужится и рожать нашего ребенка?
Are you an expert on labor relations?
Ты эксперт по трудовым отношениям?
Memorial Day, people come ; Labor day, people go.
Днем памяти павших все начинается, Днем труда заканчивается.
His mother went into labor during a stopover in Paris, that's all.
Его мама родила в самолете, пролетая транзитом над Парижем, вот и всё.
Kristina is in labor. Oh, God.
Немедленно езжай в больницу.
Between 1860 and 1960 thousands of poor or orphaned children in Switzerland were taken into foster care by fanning families, where they were sometimes abused and exploited as cheap labor.
Между 1860 и 1960 годами, тысячи детей из бедных семей, или осиротевших детей в Швейцарии Были взяты на воспитание В приёмные фермерские семьи где они часто подвергались жестокому обращению и...
Construction- - day labor.
Строительство.. подневная работа.
I'm going into labor! Okay, she's going into labor.
Я рожаю!
I know it's wrong to fake going into labor just to get out of things, but sometimes it's necessary.
Дорогу, народ! Понимаю, что некрасиво симулировать схватки во избежание проблем, но порой это просто необходимо.
- Number one- - - I'm going into labor.
- Первый...
Hey, guys, uh, can't keep saying you're going into labor. Everyone knows you're full of it.
Ребят, завязывайте уже с этим "я рожаю".
Okay. I'm really in labor!
Боже!
They're flooding the bathrooms. With the new you had to give a tour, so they could sit down and do the manual labor.
- "Новеньким нужно было поставить парты, чтобы они сели и делали то же, что и остальные".
In Heaven, there's this woman in labor howling in pain.
На небесах есть роженица, воющая от боли.
Hurry! She's in labor!
Скорей, скорей!
I'm going into labor.
У меня схватки!
- I'm going into labor!
В смысле...